1. 首頁
  2. 其他

俄語民間諺語

俄語民間諺語

Беа не прихоит она

禍不單行

Лучше оин раз увиеть,чем сто раз услышать

百聞不如一見

.Век живи , век учись.

活到老,學到老

Пролитую воу не соерёшь.

覆水難收

Оной рукой в лаоши не хлопнешь.

一個巴掌拍不響

Близ норы лиса на промыслы не хоит.

兔子不吃窩邊草

Простота ороже красоты.

愚蠢之害甚於盜竊

.Тише еешь, альше уешь.

欲速則不達

Больше скорости-меньше ям.

快速行車坑窪少

Сам кашу заварил, сам расхлёывай.

自作自受

Скатерть со стола, и ружа сплыла.

人走茶涼

В оме повешенного не говорят о верёвке.

原文 俄語綜合輔導:民間諺語(1)

當著矬子別說短話

тоы узнать человека, нао с ним пу соли съесть.

日久見人心

Два мевея в оной ерлоге не уживутся.

一山不容二虎

Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.

近朱者赤,近墨者黑

Гром не грянет,мужик не перекрестится.

平時不燒香,臨時抱佛腳

В чужой монастырь со своим уставом не хоят.

入鄉隨俗

Хорош на евке шёлк, а хуой в ней толк.

繡花枕頭,中看不中用

Нашла коса на камень.

針尖對麥芒

Рыа ищет, ге глуже, человек-ге лучше.

人往高處走,水往低處流

Вешний ень целый го кормит.

一年之計在於春

Привычка-вторая натура.

習慣成自然

.то посеешь, то и пожнёшь.

種瓜得瓜,種豆得豆

От малой искры ,а ольшой пожар.

星星之火,可以燎原

У огатого чёрт етей качает.

原文 俄語綜合輔導:民間諺語(1)

有錢能使鬼推磨

.Дорая совесть не оится клевет.

身正不怕影子斜

.Не выноси сору из изы.

家醜不可外揚

.Близ царя, лиз смерти.

伴君如伴虎

Старый конь орозы не испортит.

老馬識途