1. 首頁
  2. 其他

東施效顰的譯文

關於東施效顰的譯文

導語:東施效顰,比喻模仿別人,不但模仿不好,反而出醜。有時也作自謙之詞,表示自己根底差,學別人的長處沒有學到家。以下是小編為大家精心整理的關於東施效顰的譯文,歡迎閱讀借鑑。

莊子

東施效顰

西施①病心②而顰③其裡④,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裡。其裡之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。

——選自《莊子·天運》

【註釋】:

①西施:越國的'美女 。②病心:心口痛。 ③顰:皺眉頭。 ④裡:鄉里。⑤去:躲開,避開。 ⑥挈:帶領 。⑦顰美:皺著眉頭美。

【譯文】:

西施心口痛,所以皺著眉頭走在村子中,村中的一個長得醜的人看見了(西施)覺得她很漂亮,回家後也捂著自己的心口走在村子中。村中的富人見了她,牢牢地關著大門不出去;窮人見了東施,帶著妻兒躲開(她)跑開。(東施)知道皺著眉頭會很美,卻不知道皺眉頭為什麼會美。