寇準《江南春》全詩翻譯賞析寇準《江南春》全詩翻譯賞析 江南春 寇準 杳杳煙波隔千里, 白蘋香散東風起。 日落汀洲一望時, 柔情不斷如春水。 註釋 ① 杳杳(yǎo ):深遠的樣子。 ②煙波:指煙霧蒼茫的水面。 ③ 白蘋(píng):多年生淺水草本植物,開白花。 ④ 汀洲:水邊的小洲。 ⑤末句“柔情”一
南山與秋色,氣勢兩相高的全詩翻譯賞析南山與秋色,氣勢兩相高的全詩翻譯賞析 “南山與秋色,氣勢兩相高”這兩句是說,秋日遠望終南山,它那險峻挺拔、高聳入雲的氣勢,像是要和秋高氣爽、高遠無際的秋色一比高低。用以實託虛的藝術手法,襯托出抽象虛泛的秋色,使讀者具體地感受到“秋色”之“高”以及它的氣勢,賦予南山與秋色一種峻拔向上的動態,意境高遠
《夜宴左氏莊》的全詩翻譯賞析《夜宴左氏莊》的全詩翻譯賞析 林風纖月落,衣露靜琴張。 暗水流花徑,春星帶草堂。 檢書燒燭短,看劍引杯長。 詩罷聞吳詠,扁舟意不忘。 註釋 ①夜宴:夜間飲宴。《新唐書·五行志一》:“光宅初,宗室岐州刺史崇真之子橫杭等夜宴,忽有氣如血腥。” ②纖月:未弦之月,月牙。《杜工部草堂詩箋》注曰
《杳杳寒山道》的全詩翻譯及賞析《杳杳寒山道》的全詩翻譯及賞析 《杳杳寒山道》是唐代詩僧寒山的作品。此詩主要寫作者居住天台山寒巖時親眼所見山路及其周圍的景緻。首二句描述這條山道的形勢和位置;三、四兩句從聲音上描摹寒山道的靜寂寧遠;五、六兩句從靜態描寫轉向動態描畫,著意表現詩人頂風冒雪的自我形象;最後兩句以抒寫詩人的情懷作結,情
春風餘幾日兩鬢各成絲的意思及全詩翻譯賞析春風餘幾日兩鬢各成絲的意思及全詩翻譯賞析 “春風餘幾日,兩鬢各成絲”的意思: 春光將盡餘日無多,你我已經鬢髮斑白風燭殘年。 出自李白《贈錢徵君少陽》 白玉一杯酒,綠楊三月時。 春風餘幾日,兩鬢各成絲。 秉燭唯須飲,投竿也未遲。 如逢渭水獵,猶可帝王師。 註釋 徵君:指曾被朝廷徵聘而
《喜外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析《喜外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析 雨中黃葉樹,燈下白頭人。 [譯文] 樹上黃葉在雨中紛紛飄零,猶如燈下白髮老人的命運。 [出自] 司空曙 《喜外弟盧綸見宿》 靜夜四無鄰, 荒居舊業貧。 雨中黃葉樹, 燈下白頭人。 以我獨沉久, 愧君相見頻。 平生自有分, 況是蔡家親。 註釋:
客有卜居不遂薄遊汧隴因題全詩翻譯賞析客有卜居不遂薄遊汧隴因題全詩翻譯賞析 “樓臺深鎖無人到,落盡東風第一花”這兩句詩揭露了一個極不公平、極不合理的現象:一方面來到長安的貧士尋不到一片棲身之地;另一方面,卻是朱門深鎖,樓臺緊閉,無人居住,顯得寂寥,連名貴的花兒都自開自謝,辜負春風,無人理睬。詩的前兩句是:“海燕西飛白日斜,天門遙望五侯
許渾《秋日赴闕題潼關驛樓》樹色隨山迥,河聲入海遙全詩翻譯賞析許渾《秋日赴闕題潼關驛樓》樹色隨山迥,河聲入海遙全詩翻譯賞析 紅葉晚蕭蕭,長亭酒一瓢。 殘雲歸太華,疏雨過中條。 樹色隨山迥,河聲入海遙。 帝鄉明日到,猶自夢漁樵。 註釋 ⑴闕:指唐都城長安。潼關:關名,在今陝西省潼關縣境內。 ⑵紅葉晚蕭蕭:一作“南北斷蓬飄”。 ⑶長亭:古時道路每十
《送東萊學士無競》全詩翻譯賞析《送東萊學士無競》全詩翻譯賞析 “孤松宜晚歲,眾木愛芳春。”這兩句是以孤松之剛直的性格喻王無競,以眾木喻那些專事諂媚之徒——那剛正孤直的松樹,歲晚高寒時節,方顯出它凌霜傲雪的品格;柔弱無骨的枝苗,只能在眾花吐豔的春日生長。對比之間,褒貶自明,語含哲理,近於格言。透過比喻形象地說明:王學士眼前雖然不
羞將短髮還吹帽,笑倩旁人為正冠全詩翻譯賞析羞將短髮還吹帽,笑倩旁人為正冠全詩翻譯賞析 “羞將短髮還吹帽,笑倩旁人為正冠。”這兩句是說,我的頭髮短了,帽子被風吹落,真有些羞怯;只好笑著請別人幫我把帽子戴好,心裡真有點說不出的難受。用典入化,傳神地寫出詩人的幾分醉態。說是“笑倩”,實是強顏歡笑,心底裡透露出一縷傷感悲涼的意緒,耐人尋味。 出
《題岳陽樓》的全詩翻譯賞析《題岳陽樓》的全詩翻譯賞析 岳陽城下水漫漫,獨上危樓憑曲闌。 春岸綠時連夢澤,夕波紅處近長安。 猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難。 此地唯堪畫圖障,華堂張與貴人看。 注 ①夢澤:指雲夢澤。古代面積極大,包括長江南北大小湖泊無數,江北為雲,江南為夢。到唐代,一般稱岳陽南邊的青草湖為雲夢。
《嘲王歷陽不肯飲酒》全詩翻譯賞析《嘲王歷陽不肯飲酒》全詩翻譯賞析 李白《嘲王歷陽不肯飲酒》 地白風色寒,雪花大如手。 笑殺陶淵明,不飲杯中酒。 浪撫一張琴,虛栽五株柳。 空負頭上巾,吾於爾何有? 【註釋】 ①王歷陽:指歷陽姓王的縣丞。歷陽縣,秦置。隋唐時,為歷陽郡治。 ②五株柳:陶淵明有無絃琴一張,每逢飲酒聚會,便
陳造《望夫山》野花徒自好,江月為誰白的全詩翻譯賞析陳造《望夫山》野花徒自好,江月為誰白的全詩翻譯賞析 亭亭碧山椒,依約凝黛立。 何年蕩子婦,登此望行役。 君行斷音信,妾恨無終極。 堅誠不磨滅,化作山上石。 煙悲復雲慘,彷彿見精魄。 野花徒自好,江月為誰白? 亦知江南與江北,紅樓無處無傾國。 妾身為石良不惜,君心為石那可得? 註釋
周德清《滿庭芳·看嶽王傳》全詩翻譯周德清《滿庭芳·看嶽王傳》全詩翻譯 詩,漢語一級字,讀作shī,最早見於戰國文字,其本義是把心中的思想表達出來的語言,後延伸至比喻美妙而富於生活情趣或能引發人強烈感情的事物等。下面是小編給大家帶來的的'周德清《滿庭芳·看嶽王傳》全詩翻譯,希望能幫到大家! 【中呂】滿庭芳·看嶽王傳 年代
胡令能《詠繡障》全詩翻譯賞析胡令能《詠繡障》全詩翻譯賞析 詠繡障 胡令能 日暮堂前花蕊嬌, 爭拈小筆上床描。 繡成安向春園裡, 引得黃鶯下柳條。 註釋 ⑴此詩一本題作《詠繡障》。繡障:刺繡屏風。繡樣:描畫刺繡圖樣,用針刺繡前的一道工序。 ⑵花蕊(ruǐ)嬌:雙關語,一指刺繡圖樣,一喻刺繡少女。花蕊:花心。嬌:美麗
關於《端午日賜衣》的全詩翻譯賞析關於《端午日賜衣》的全詩翻譯賞析 “細葛含風軟,香羅疊雪輕。”這兩句是說,葛細軟如含風一般,羅身輕如疊雪之樣。寫葛、羅之軟、之輕,形象而又逼真,亦含詩人感恩喜悅之情。都在形容衣服的材料之好。 出自杜甫《端午日賜衣》 宮衣亦有名,端午被恩榮。 細葛含風軟,香羅疊雪輕。 自天題處溼,當暑著來清
春望文言詩文翻譯春望文言詩文翻譯 春望(國破山河在) 作者:杜甫 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。 故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。 愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重
論孫大雨對商乃詩的新詩創作和翻譯實踐論孫大雨對商乃詩的新詩創作和翻譯實踐 內容摘要:商乃詩又稱十四行詩,它的出現為中國詩歌詩體的發展提供了出路,孫大雨作為新月派的一位重要的詩人,對商乃詩的新詩創作與翻譯實踐都推動著詩歌形式的發展,無論是節奏、詩歌的外形以及語言的選擇都進行著仔細而又謹慎的推敲,成為詩歌前進道路上的開拓者與探險者。
《中秋夜八絕(選一)》全詩翻譯《中秋夜八絕(選一)》全詩翻譯 《中秋夜八絕(選一)》全詩翻譯 中秋夜八絕(選一) 【宋】蘇轍 長空開積雨,清夜流明月。 看盡上樓人,油然就西沒。 【註釋】 ①油然:漸漸地。 【參考譯文】 雨後天空放晴,清冷夜晚明月高懸。月亮看到庭中的`賞月人一個一個地上樓了,才徐徐地向西躲起來了
望千年天仙子詩歌翻譯望千年天仙子詩歌翻譯 賦詞: 水調數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。 沙上並禽池上暝,雲破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。 “雲破月來花弄影”用學術語來評價來說,是一種獨特的擬人,卻含藏意境,那是一種夢幻的意境也是一個破碎