職稱日語複習資料
職稱日語綜合複習資料:機身著陸
舞臺人の心構えに、「稽古(けいこ)は大根役者と思え。幕が上がれば千両役者と思え」という。まだ下手だ、まだ足りないとひたむきに稽古し、いざ本番となれば一転、揺るがぬ自信を胸に舞臺を勤めよ、と
舞臺演員要有這種心態:“練功時把自己當成劣等演員,一旦走上舞臺則要認為自己是名角”。意思是說,從事舞臺工作,平常應當認為自己做得很不夠,技藝還很差勁,然後,專心致志地練習;而一旦到了正式演出時則要一反練功時的做法,心中要充滿堅不可催的自信。
舞臺の下にある空洞を「奈落」というが、故障した旅客機の下にも奈落が口をあけていたはずである。稽古(訓練)を積んでいたとはいえ、本番の息詰まる緊張のなかで冷靜にして沈著、千両に値する操縦であったろう
挖於舞臺下面的洞穴叫“奈落”,出故障的客機下面也應該有“奈落”開著口兒。雖說幾經練功(訓練),然而,這是一次在臨場的窒息般的緊張氣氛中,冷靜沉著的、“名角”級的飛行操作吧。
譯註:奈落:劇場の舞臺と花道の床下。回り舞臺?せりなどの仕掛けがある。
きのう、高知空港に著陸する全日空機で前輪が出ないトラブルが起き、後輪だけで胴體著陸した。幸いにしてけが人はなかったが、ひとつ間違えば大慘事の事故である
昨天,擬在高知機場降落的全日空客機出現了前輪無法伸出的.故障,結果只用兩個後輪完成機身著陸。所幸無人受傷,但如果有絲毫的差錯,就會釀成很大的悲慘事故。
パイロットを稱(たた)えて一件落著とはいかない。ボンバルディア社製の同型機にはこの1年餘りの間に、車輪関係を中心に10件近いトラブルが続発している。偶然では済まされまい
不能只稱贊一下飛行員就認為問題已經解決了。近1年多來,龐巴迪公司製造的同類機型連續發生近10 起主要與機輪有關的故障。這不能當作偶然事故來處理吧。
國土交通省は同型機を保有する全日空、日本航空の両グループに、前輪部分を緊急に點検し、作動試験を行うよう指示した。問題つづきの「大根」機である。原因の徹底した究明なしには金輪際、運航という本番の表舞臺に上がられては困る
國土交通省責令擁有同類機型的全日空和日本航空兩家航空公司要立即檢查所有客機的前輪部分,並進行試飛。這是問題多發的“劣質”機型。如果沒有徹底查清原因,就斷然使之走上“飛行”這一正式舞臺,那是很可怕的。