職稱俄語定向動詞和不定向動詞語法複習
俄語中有十幾對定向動詞和不定向動詞,統稱為運動動詞(глагол движения)。
例如:
定向動詞---不定向動詞
идти---ходить
ехать-ездить
бежать-бегать
лететь-летать
плыть-плавать
нести-носить
вести-водить
лезть-лазить
這些運動動詞都是單體為完成體動詞,其中每一對都表示同一個動作,但是他們在意義上又各有不同。
1. 定向動詞的意義
a.表示朝著一個方向的.一個動作。
例如:
— Рабочие идут на завод.
— Самолёт летит в Пекин.
— Когда я шёл в столовую, я встретил бывшего товарища.
b.表示在某一固定時間,朝同一方向運動的經常性動作。
例如:
— В семь часов все идут на работу.
— Летом все едут отдыхать на море.
2. 不定向動詞的意義
a.表示不是朝同一個方向或無固定方向的動作。
例如:
— Дети бегают на площадке.
— Птицы летают над лесом.
b.表示有一定方向,但多次或一次往返的動作。
例如:
— Отец часто ездит в командировку в Пекин.
— Утром я ходил к бабушке.
— Девочка носила куклу на урок.
c. 表示事物固有的特徵,能力。
例如:
— Рыба плавает, птица летает.
— Ребёнок уже ходит и говорит.
— Вадим плавает лучше всех.
某些定向動詞或不定向動詞用於轉移,此時只有一種固定用法,失去了定向與不定向的對應關係,不能相互替換。
例如:
— Идёт снег.
— Часы идут точно.
— Время идёт(бежит, летит) быстро.
— Идёт фильм(урок, собрание, спектакль, беседа).
— Дела идут как маслу(хорошо, благополучно, нормально).
— Речь идёт о воёне(о мире, о дружбе, о детях, о любви).
— Староста ведёт собрание.
— Дорога ведёт в город(в деревню, в поле, в лес, в горы).
— Учитель ведёт английский язык(историю).
— Максим носит очки(красный костюм, чёрный брюки).
— В этом российская сторона несёт главную ответственность