湖心亭看雪原文和翻譯
《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱的代表作,選自《陶庵夢憶》卷三。文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表現了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。表達了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現出作者的.故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合汙、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄託人生渺茫的慨嘆。以下是小編整理的原文和翻譯,歡迎閱讀。
湖心亭看雪
【作者】張岱 【朝代】明譯文對照
崇禎五年十二月, 餘住西湖。 大雪三日, 湖中人鳥聲俱絕。 是日更定矣, 餘拏一小舟, 擁毳衣爐火, 獨往湖心亭看雪。 霧凇沆碭, 天與雲與山與水, 上下一白。 湖上影子, 惟長堤一痕、 湖心亭一點、 與餘舟一芥, 舟中人兩三粒而已。
到亭上, 有兩人鋪氈對坐, 一童子燒酒爐正沸。 見餘, 大喜曰: “湖中焉得更有此人!” 拉餘同飲。 餘強飲三大白而別。 問其姓氏, 是金陵人, 客此。 及下船, 舟子喃喃曰: “莫說相公痴, 更有痴似相公者!”
譯文
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片瀰漫,天與雲與山與水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡、一點湖心亭的輪廓、和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船伕喃喃地說:“不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!”
[湖心亭看雪原文和翻譯]相關文章:
1.湖心亭看雪原文和翻譯