象虎閱讀答案及翻譯
《象虎》用借體代本體。它不直接說出所要表述的人或物,而用上其相關的事物來代替,可用部分代整體,以特徵代本體,以專名代泛稱等,如《藥》中以“花白鬍子”代人物,便是以特徵代本體。以下是PINCAI小編整理的關於象虎的相關內容,歡迎閱讀和參考!
象虎閱讀答案及翻譯
原文
楚人有患狐者①,多方以捕之,弗獲。或②教之曰:“虎,山獸之雄也,天下之獸見之,鹹讋而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出於牖下③,狐入遇焉④,啼而踣⑤。他日,豕曝(p )於其田。乃使伏象虎,而使其子以戈椅諸衢。田者呼,豕逸於莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。楚人大喜,以象虎為可以皆服天下之獸矣。於是野有如馬,被象虎以趨之。人或止之曰:“是駁⑥也,真虎且不能當,往且敗。”弗聽。馬雷口句而前,攫而噬之,顱磔而死。
導讀:象虎不是真虎,道理十分明白。如果自己以為像虎就是真虎,那麼距離敗亡也就不遠了。
註釋:①患狐者:受狐狸擾害的人。②或:有的人。無定指代詞。③牖(y u)下:窗戶之下。④焉:它。代象虎。⑤啼而踣(b ):驚叫嚇倒在地。踣,跌倒。⑥駁(b ):馬名。
閱讀題:
一、解釋加點的詞
1.乃使作象虎( )2.狐入遇焉,啼而踣()()
3.豕曝於其田()()4.被象虎以趨之()
5.顱磔而死()
二、翻譯
1.鹹讋而亡其神,伏而俟命。
2.乃使伏象虎,而使其子以戈掎諸衢。田者呼,豕逸於莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。
三、“馬雷口句而前,攫而噬之,顱磔而死。”這個楚人犯了什麼致命的錯誤?
參考答案:
一、l.假老虎 2.代象虎 跌倒 3.野豬 出現 4.同“披” 5.裂
二、1.都嚇掉了魂似的,趴在地上等死。(俟命,聽命,聽候處置發落。)
2.就派人把象虎埋伏在田裡,而派他兒子拿著長戈在通衢上攔截它。農人呼,野豬從草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向大路奔去,被捉住了。
三、他認為象虎可以像真老虎那樣征服所有的野獸,實在糊塗,還不聽別人的勸告。
《象虎》翻譯:
楚國有個受狐狸擾害的人,多方設法來捕捉狐狸,但沒有捉到。有人教他說:“虎,山獸之王,天下的.野獸見了它,全都嚇掉魂似的,趴在地上等死。”於是他讓人做了一個假老虎,拿來虎皮蒙在外面,把它放在窗戶之下。狐進來遇到象虎,驚叫著嚇倒在地。有一天,一頭野豬出現在他的田裡,於是就讓人把象虎埋伏在田裡,而讓他兒子拿著長戈在通衢上攔截它,農夫大聲吆喝,野豬在草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向通衢奔去。野豬被捉到了。楚人非常高興,認為象虎可以降服天下的野獸。後來,野地裡有一種野獸,樣子有點像馬,楚人披上象虎就跑過去。有人勸阻他說:“這是駁呀,真虎尚且不能抵擋,去必將遭難。”不聽。那駁馬發出雷鳴似的吼叫,撲上前來,抓住了他就咬,楚人頭顱破裂而死。