三峽原文翻譯及賞析經典三峽原文翻譯及賞析經典 朝代:南北朝 作者:酈道元 原文: 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。 至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸
天涯原文翻譯天涯原文翻譯 朝代:唐代 作者:李商隱 原文: 春日在天涯,天涯日又斜。 鶯啼如有淚,為溼最高花。 譯文 繁花似錦的春天獨在天涯,天涯的紅日又在漸漸西斜。 美麗的黃鶯啊你若有淚水,請為我灑向最高枝的嬌花。 註釋 天涯:一指此處泛指家鄉以外的極遠之地。 天涯:二指此處特指具體的天
《晉書·虞溥傳》原文翻譯鑑賞《晉書·虞溥傳》原文翻譯鑑賞 【原文】 虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,為偏將軍,鎮隴西。溥從父之官,專心墳籍。郡察孝廉,除郎中,補尚書都令史。 稍遷公車司馬令,除鄱陽內史。大修庠序,廣招學徒,移告屬縣日:“學所以定情理性而積眾善者也。請定於內而行成於外,積善於心而名顯於教,故中人之性隨教而移
《陳煙小傳》原文及翻譯《陳煙小傳》原文及翻譯 虞集 【原文】 陳紹,字光伯,毗陵人。登鹹淳乙丑進士第,年已四十六,調丹陽尉。紹以功業自許,樂仕邊郡,舉者滿數。改官知朐山縣。 歲甲戌,大元大兵渡江,江東西守者皆已降。大兵自沙武口胃雪夜渡至馬洲,將攻常州。明年乙亥,宋命故參知政事蜀人姚希德之子訾居常,起知其州;以紹知
元史伯顏傳原文及翻譯元史伯顏傳原文及翻譯 【原文】 伯顏,蒙古八鄰部人,長於西域。至元初,旭烈兀遣入奏事,世祖見其貌偉,聽其言厲,曰:“非諸侯王臣也,其留事朕。”與謀國事,恆出廷臣右,世祖益賢之,敕以中書右丞相安童女弟妻之,曰“為伯顏婦,不慚爾氏矣”。二年七月,拜光祿大夫、中書左丞相。諸曹白事,有難決者,徐以一二語
《水檻遣心二首》原文、翻譯及賞析《水檻遣心二首》原文、翻譯及賞析 朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 去郭軒楹敞,無村眺望賒。 澄江平少岸,幽樹晚多花。 細雨魚兒出,微風燕子斜。 城中十萬戶,此地兩三家。 蜀天常夜雨,江檻已朝晴。 葉潤林塘密,衣幹枕蓆清。 不堪祗老病,何得尚浮名。 淺把涓涓酒,深憑送此生。 譯
《蓮葉》原文翻譯及賞析《蓮葉》原文翻譯及賞析 朝代:唐代 作者:鄭谷 原文: 移舟水濺差差綠,倚檻風擺柄柄香。(風擺 一作:風搖) 多謝浣紗人未折,雨中留得蓋鴛鴦。 船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在盪漾,倚在船邊的欄杆旁,風一陣陣的吹來,搖動著一柄柄荷葉,送來縷縷清香。要多多感謝那些浣紗的女子,她們沒來採摘荷
關於樂不思蜀的原文及翻譯關於樂不思蜀的原文及翻譯 原文: 司馬文王①與禪②宴,為之作故蜀技③,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:人之無情,乃可至於是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久矣,而況姜維邪? 充曰:不如是殿下何由並之。 他日,王問禪曰:頗思蜀否?禪曰:此間樂,不思蜀。 郤正聞之,求見禪曰:王若後問,宜泣而
長歌行的原文翻譯及賞析長歌行的原文翻譯及賞析 《長歌行》是一首漢樂府詩歌,是勸誡世人惜時奮進的名篇。下面是小編收集整理的長歌行的原文翻譯及賞析,希望對你有所幫助! 長歌行 朝代:上古 青青園中葵,朝露待日晞。 陽春佈德澤,萬物生光輝。 常恐秋節至,焜黃華葉衰。 百川東到海,何時復西歸? 少壯不努力,老大徒
關於紫薇花原文翻譯及賞析關於紫薇花原文翻譯及賞析 朝代:唐代 作者:杜牧 原文: 曉迎秋露一枝新,不佔園中最上春。 桃李無言又何在,向風偏笑豔陽人。 傍晚的秋露洗淨了花枝,爛漫的花朵佔盡了天時; 春風桃李繁華早就不再,豔陽伴我從暮春到秋日。 賞析 “桃李無言,下自成蹊”出自司馬遷《史記·李將軍列傳》,意謂
有關春山夜月的原文、翻譯及賞析有關春山夜月的原文、翻譯及賞析 朝代:唐代 作者:於良史 原文: 春山多勝事,賞玩夜忘歸。 掬水月在手,弄花香滿衣。 興來無遠近,欲去惜芳菲。 南望鳴鐘處,樓臺深翠微。 譯文 春回大地,永珍更新,滿懷遊春逸興來到山中,山中有許多美好的事物,備感賞心悅目,欣慰無比,以至夜幕降臨後仍留
核舟記的原文和翻譯核舟記的原文和翻譯 【原文】 核舟記 〔明〕魏學洢 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則
伯兮原文翻譯及賞析伯兮原文翻譯及賞析 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。 自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容! 其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。 焉得諼草?言樹之背。願言思伯。使我心痗。 註釋 [1]:音切,英武高大殳:音書,竹製兵器杲:音稿,明亮的樣子諼草:萱草,忘憂草 [2]:音妹,
《巫山》原文及翻譯《巫山》原文及翻譯 一、原文: 二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬,皆無此奇。然十二峰者不可悉見,所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭,宜為仙真所託。祝史雲:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音,往來峰頂,山猿皆鳴,達
忍所私以行大義原文附翻譯忍所私以行大義原文附翻譯 原文: 墨者有鉅子腹(黃享),居秦,其子殺人。秦惠王曰:“先生之年長矣,非有他子也,寡人已令吏弗誅矣。先生之以此聽寡人也。”腹(黃享)對曰:"墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖為之賜,而令吏弗誅,腹(黃享)不可不
解州鹽澤的語文原文註釋及翻譯解州鹽澤的語文原文註釋及翻譯 解州鹽澤 【原文】 解州①鹽澤②,方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未嘗溢;大旱未嘗涸。滷色正赤③,在版泉④之下,俚俗⑤謂之蚩尤⑥血。唯中間有一泉,乃是甘泉⑦,得此水然後可以聚⑧。又其北有堯梢水⑨,亦謂之巫咸河。大滷之水,不得甘泉和之,不能成鹽。唯巫咸水入,則鹽
水以漳、洛名原文註釋和翻譯水以漳、洛名原文註釋和翻譯 水以漳、洛名 【原文】 水以漳名、洛名者最多,今略舉數處:趙、晉之間有清漳、濁漳,當陽有漳水,贛上有漳水,鄣郡有漳江,漳州有漳浦,亳州有漳水,安州有漳水。洛中有洛水,北地郡有洛水,沙縣有洛水。此概舉一二耳,其詳不能具載。予考其義,乃清濁相蹂者為漳。章者,文也,別也。
齊宣王為大室原文附翻譯齊宣王為大室原文附翻譯 一、原文: 齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶。以齊國之大具之,三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問宣王曰:“荊王釋先王之禮樂,而為淫樂,敢問荊邦為有主乎?”王曰:“為無主。”“敢問荊邦為有臣乎?”王曰:“為無臣。”居曰:“今王為大室,三年而不能成,而群臣莫敢諫者,敢問王為
關於《禾熟》原文及翻譯賞析關於《禾熟》原文及翻譯賞析 百里西風禾黍香,鳴泉落竇谷登場。 老牛粗了耕耘債,齧草坡頭臥夕陽。 賞析 首句“百里西風禾黍香”,大筆勾勒出農村金秋季節的畫面。詩人或騎馬、或乘車、或登高,放目四野,百里農田盡收眼底。那結滿累累果實的稻穀黍粱,在西風吹拂下,波翻浪湧,香氣襲人。面對此境,詩人為之深
關於初一古文的原文及翻譯關於初一古文的原文及翻譯 篇一:鄭人買履 【原文】 鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。 人曰:“何不試之以足?” 曰:“寧信度,無自信也。” 【譯文】 鄭國有個人想要買一雙鞋子,他事先自己量好自己的腳的