訴衷情原文翻譯及賞析15篇訴衷情原文翻譯及賞析15篇 訴衷情原文翻譯及賞析1 訴衷情·眉意 宋朝 歐陽修 清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。 思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。 《訴衷情·眉意》譯文 清晨捲起結著點點薄霜的幕簾,呵暖雙手試梳新式梅花妝。都因為內心有太多離愁
菀柳原文及賞析菀柳原文及賞析 原文: 有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自暱焉。俾予靖之,後予極焉。 有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,後予邁焉。 有鳥高飛,亦傅於天。彼人之心,於何其臻。曷予靖之,居以兇矜。 譯文: 一株柳樹很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太親密。當初
那原文翻譯及賞析合集7篇那原文翻譯及賞析合集7篇 那原文翻譯及賞析1 原文 恰離了綠水青山那答,早來到竹籬茅舍人家。野花路畔開,村酒槽頭榨。直吃的欠欠答答。醉了山童不勸咱,白髮上黃花亂插。 譯文 剛剛離開了自己居住的綠水青山之地,早早地來到竹籬茅舍人家。路畔的野花開的正旺,村頭開著一家酒家。直吃得我酩酊大醉。即使
絕句原文翻譯及賞析通用15篇絕句原文翻譯及賞析通用15篇 絕句原文翻譯及賞析1 春怨 劉方平 紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。 寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。 【註釋】 金屋:漢武帝幼時曾言願意建築金屋為了藏其表妹阿嬌。 【翻譯】 紗窗上的日影漸漸落下,天色接近黃昏,金屋裡面沒有人來臉上掛著淚痕。寂寞空虛的
絕句原文翻譯及賞析(14篇)絕句原文翻譯及賞析(14篇) 絕句原文翻譯及賞析 篇1 夏日絕句 李清照 生當作人傑,死亦為鬼雄。 至今思項羽,不肯過江東。 註釋 ①人傑:人中傑出者。 ②鬼雄:鬼之雄傑者。 項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。後被劉
江畔獨步尋花·其五原文翻譯及賞析(精選6篇)江畔獨步尋花·其五原文翻譯及賞析(精選6篇) 江畔獨步尋花·其五原文翻譯及賞析1 原文: 黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。 桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅? 譯文 黃師塔前那一江的碧波春水滾滾向東流,春天給人一種睏倦讓人想倚著春風小憩的感覺。 江畔盛開的那一簇無主的桃花映入眼簾,究竟是
輞川閒居贈裴秀才迪原文翻譯及賞析輞川閒居贈裴秀才迪原文翻譯及賞析 輞川閒居贈裴秀才迪原文翻譯及賞析1 原文: 寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。 渡頭餘落日,墟里上孤煙。復值接輿醉,狂歌五柳前。 註釋: 輞川:水名,在今陝西省藍田縣南終南山下。山麓有宋之問的別墅,後歸王維。王維在那裡住了三十多年,直至晚年
田家行原文及賞析田家行原文及賞析 原文: 男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語別。 五月雖熱麥風清,簷頭索索繰車鳴。 野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。 麥收上場絹在軸,的知輸得官家足。 不望入口覆上身,且免向城賣黃犢。 回家衣食無厚薄,不見縣門身即樂。 譯文: 鄉間農家歡欣鼓舞,喜樂自得,平日的愁怨一洗
採蓮子·船動湖光灩灩秋原文及賞析採蓮子·船動湖光灩灩秋原文及賞析 原文: 船動湖光灩灩秋,貪看年少信船流。 無端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞。 譯文 湖光秋色,景色宜人,姑娘蕩著小船來採蓮。她聽憑小船隨波漂流,原來是為了看到岸上的美少年。 姑娘沒來由地抓起一把蓮子,向那少年拋擲過去。猛然覺得被人遠遠地看到了,她因此害羞
送崔融原文翻譯及賞析送崔融原文翻譯及賞析 送崔融原文翻譯及賞析1 原文: 金天方肅殺,白露始專征。王師非樂戰,之子慎佳兵。 海氣侵南部,邊風掃北平。莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。 譯文 金秋季節蕭瑟寒風初起,白露時分開始發兵征討。 朝海軍隊並非愛好戰爭,你們用兵時要慎重行事。 征伐定如海氣席捲南國,邊風掃蕩北
戰城南原文翻譯及賞析集錦6篇戰城南原文翻譯及賞析集錦6篇 戰城南原文翻譯及賞析1 原文: 將軍出紫塞,冒頓在烏貪。 笳喧雁門北,陣翼龍城南。 雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔。 應須駐白日,為待戰方酣。 譯文: 將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐紮在烏貪的冒頓作戰。 兩軍在雁門關的北面發起了戰爭,我軍與敵軍在城南佈下了陣勢。
山中原文翻譯註釋及賞析山中原文翻譯註釋及賞析 山中原文翻譯註釋及賞析1 原文: 長江悲已滯,萬里念將歸。 況屬高風晚,山山黃葉飛。 譯文 長江向東滾滾而去,我也在外只留太久。故鄉遠隔萬里,令我時時思念。 何況秋風已經勁吹,山山飄零枯黃秋葉。 註釋 ⑴滯(zhì):淹留。一說停滯,不流通。 ⑵萬里:形容
點絳唇·醉漾輕舟原文翻譯及賞析2篇點絳唇·醉漾輕舟原文翻譯及賞析2篇 點絳唇·醉漾輕舟原文翻譯及賞析1 醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。 煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數,亂紅如雨。不記來時路。 翻譯 我酒醉後架著小船,在湖中盪漾,聽任流水把小船推向花草深處。現實世界的名利纏身,不能解脫,沒有辦法在這如花的仙
送魏二原文翻譯及賞析(2篇)送魏二原文翻譯及賞析(2篇) 送魏二原文翻譯及賞析1 原文: 醉別江樓橘柚香,江風引雨入舟涼。 憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢裡長。 譯文: 江樓上醉飲話別橘柚正飄香,江風吹灑細雨帶給小船淒涼。 想象你獨自遠在瀟湘明月下,滿懷愁緒夢裡靜聽猿啼悠長。 註釋: ⑴魏二:作者友人。排行第二,
《暮江吟》原文翻譯及賞析《暮江吟》原文翻譯及賞析 《暮江吟》原文翻譯及賞析1 暮江吟 白居易 一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。 可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。 【詩文解釋】 一道殘陽鋪在江面上,陽光照射下,波光粼粼,一半呈現出深深的碧色,一半呈現出紅色。更讓人憐愛的是九月涼露下降的初月夜,滴滴清露就像粒粒真
歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇 歸嵩山作原文翻譯及賞析1 原文: 清川帶長薄,車馬去閒閒。流水如有意,暮禽相與還。 荒城臨古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關。 譯文 清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閒。 流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。 荒涼的城池靠著古
寒閨怨原文翻譯及賞析(2篇)寒閨怨原文翻譯及賞析(2篇) 寒閨怨原文翻譯及賞析1 寒閨怨 寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。 秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。 譯文 清冷的月光灑向寧靜的小屋,梧桐的樹影映在屋門口的珍珠簾子上。 秋霜欲下,玉手已經預先感到寒冷。寒燈下,她握著冰冷的剪刀為遠方戍守的丈夫縫製著冬衣。
送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析3篇送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析3篇 送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析1 原文: 聖代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠,孰雲吾道非。 江淮度寒食,京洛縫春衣。 置酒長安道,同心與我違。 行當浮桂棹,未幾拂荊扉。 遠樹帶行客,孤城當落暉。 吾謀適不用,勿謂知音
滁州西澗原文及賞析滁州西澗原文及賞析 原文: 獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。 春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。 譯文 最是喜愛澗邊生長的幽幽野草,還有那樹叢深處婉轉啼唱的黃鸝。 春潮不斷上漲,還夾帶著密密細雨。荒野渡口無人,只有一隻小船悠閒地橫在水面。 註釋 ⑴滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州
酬張少府原文翻譯及賞析(合集3篇)酬張少府原文翻譯及賞析(合集3篇) 酬張少府原文翻譯及賞析1 原文: 晚年惟好靜,萬事不關心。 自顧無長策,空知返舊林。 松風吹解帶,山月照彈琴。 君問窮通理,漁歌入浦深。 譯文 人到晚年就特別喜好安靜,對人間萬事都漠不關心。 自思沒有高策可以報效國家,只要求歸隱家鄉的山林。 迎