查文庫>古籍> 送崔融原文翻譯及賞析

送崔融原文翻譯及賞析

送崔融原文翻譯及賞析

送崔融原文翻譯及賞析1

  原文:

  金天方肅殺,白露始專征。王師非樂戰,之子慎佳兵。

  海氣侵南部,邊風掃北平。莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。

  譯文

  金秋季節蕭瑟寒風初起,白露時分開始發兵征討。

  朝海軍隊並非愛好戰爭,你們用兵時要慎重行事。

  征伐定如海氣席捲南國,邊風掃蕩北地所向披靡。

  要學習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

  註釋

  著作佐郎:官名,屬中書指,為編修國史之任。崔融:作者好友,當時崔融以著作佐郎的官銜掌書記,隨軍東征。梁王:即武三思,武則天之侄。

  金天:秋天。秋季於五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。肅殺:使萬物凋萎。

  白露:節氣名。是秋季中的第三個節氣。專征:指將帥受皇帝之命全權指揮軍隊進行討伐。

  王師:王者之師,對本國政府軍的美稱。樂戰:好戰。

  之子:指崔融。《詩經·小雅·鴻雁》:“之子於徵”。佳兵:本指銳利的武器,這裡指樂戰好殺。

  海氣:指渤海的寒氣。南時:這裡指東北契丹族叛亂南侵的時落。

  邊風:北方邊境的寒風。北平:北平郡,這裡指北方邊疆地區。

  盧龍塞:即今河北指遵化縣內的喜峰口,是當時北平郡的邊境要塞。

  歸邀:回來後邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績。這裡借指對功勳的表彰。

  賞析:

  這首詩作於武則天萬歲通天元年(696)五月,這一年,由於唐朝將帥對邊事處置失宜,契丹孫萬榮、李盡忠發動叛亂,攻陷營州。唐王朝於是年七月以梁王武三思為榆關道安撫大使,以備契丹。崔融時任著作佐郎,以掌書記身份隨武三思出征。陳子昂寫下此詩,對崔融進行勸誡。

送崔融原文翻譯及賞析2

  原文:

  君王行出將,書記遠從徵。

  祖帳連河闕,軍麾動洛城。

  旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。

  坐覺煙塵掃,秋風古北平。

  譯文

  君王將派遣大將出師遠征,你作為書記官也奉命隨行。

  餞別的酒宴規模十分盛大,雄壯的軍威轟動整個洛城。

  軍旗在早晨的寒氣中飄揚,胡笳在夜晚的邊境上傳鳴。

  你穩坐中軍籌劃滅敵計謀,北方的邊境秋天就能平定。

  註釋

  崔(cuī)融(róng):杜審言的友人,字安成,齊州全節(今山東歷城)人,唐文學家,時任節度使書記官,與杜審言有深交。

  行出將:將要派遣大將出徵。

  書記:崔融為節度使掌書記之官。

  祖帳(zhàng):為送別行人在路上設的酒宴帷帳。

  連河闕(quē):從京城連續到黃河邊。闕,宮殿。指京城。

  軍麾(huī):軍旗,這裡代指軍隊。

  洛(luò)城:洛陽城。

  旌(jīng)旃(zhān):旗幟、軍旗。

  朔(shuò)氣:北方寒冷的空氣。

  笳(jiā):即胡笳。一種管樂器,漢魏時流行於塞北和西域,軍營中常用作號令。

  邊聲:邊界上的警報聲。

  坐覺:安坐軍中,運籌帷幄。

  煙塵:古時邊境有敵入侵,便舉火焚煙報警,這裡指戰事。

  古北:指北方邊境。

  賞析:

  清代畫家方薰認為,用筆的神妙,就在於有虛有實,所謂“虛實使筆生動有機,機趣所之,生髮不窮。”詩畫道理相同。此首送別詩,採用虛實結合的表現手法,寫出了別情,充滿了軍威,寫出了勝利,取得了情景和諧,韻味深長的藝術效果。

  “君王行出將,書記遠從徵”以敘事的方式,交待友人遠出的原因和形勢,描繪出一幅君王為殲敵派將出徵、書記隨主帥即將遠行的景緻。友人從軍遠征,自然要說到行軍戰鬥的事情,詩人卻用烘托氣氛的辦法,從側面來寫出送別的題旨,昇華主題,使得詩歌條理分明,富有畫龍點睛的作用。“君王”與“書記"、“行”與“遠”的對舉,流露出詩人對友人的稱讚和羨慕之情,也暗含詩人殷勤送別之情,也表現出詩人想建功立業的寄望。

  “祖帳連河闕,軍麾動洛城”以寫景的方式,緊接上文,描繪出一幅餞別的帳蓬連綿不斷、從宮闕直伸延到河邊的景緻。詩人以熱烈的感情,豐富的想象,誇張的語言,使得結構顯得嚴謹,寫出徵時熱烈隆重的餞別場面和威嚴雄壯的軍容。“連”、“動”兩個動詞,用得貼切自然,可謂一字傳神,觥籌交錯中,使得出徵和送行的場面聲勢浩大、氣勢強勁。

  “旌旃朝朔氣,茄吹夜邊聲”寫詩人想象奔赴戰場後的情景:旌旗在晨光下迎著朔風招展,笳聲在月色裡放聲長鳴,響徹邊城。“朝”、“朔氣”、“吹”、“邊聲”,富有烘雲托月之意,字裡間處處充溢著豪氣四溢、志興翻飛的氣勢,流露出軍營嚴肅、高昂計程車氣和戰場的悲壯氣氛,側面誇讚行軍和駐屯的整肅和警惕,暗寓出詩人對此次戰爭必勝信念的情愫。

  “坐覺煙塵掃,秋風古北平”描繪出一幅友人穩坐中軍籌劃滅敵計謀、待到北疆秋風勁吹之日傳來平定的捷報的景緻。詩人雖然沒有把殺敵的情況加以敘述,卻把友人那種飄逸豪放的氣度、揚眉劍出鞘的神情,活靈活現,洋溢著詩人寄託著對朋友的希望和鼓勵。詩人將餞行離別和抒懷融為一體,情意深長而又志氣幹雲,既表達了對友人的關切,又襯寫了包括友人在內的將士們的無畏精神。“坐覺”、“掃”、“平”,突顯出詩人對友人的勉勵,表現出對友人才華的信任和王師必勝的信心。

  此詩藉助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動的`沙場剪影。開頭四句,詩人實寫眼前的送別。後面四句,詩人超越空間的限制,寫想象中的邊塞惡劣的氣候環境,在讀者面前展現出一幅荒寒悲涼的景象,烘托出濃烈的戰爭氣氛。此詩虛實相照,機趣盎然,格調古樸蒼勁,音韻鏗鏘流轉,寫得言簡意賅又不失筆調豪放,迴腸蕩氣又不失痛快淋漓,沒有悲悲切切的話語,而是充滿著勝利的信心和令人鼓舞的力量。詩中著重描寫友人到前線穩坐中軍、運籌帷幄的威武風姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來寫送別,生面別開。

  創作背景

  武則天萬歲通天元年(696)五月,契丹攻陷營州,七月朝廷命梁王武三思為榆吳道安撫大使,東征以防契丹。崔融也隨軍東征。崔融當時在武三思幕府掌書記。這首詩是作者送別他出徵時所寫。

送崔融原文翻譯及賞析3

  送著作佐郎崔融等從梁王東征

  金天方肅殺,白露始專征。

  王師非樂戰,之子慎佳兵。

  海氣侵南部,邊風掃北平。

  莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。

  翻譯

  金秋季節蕭瑟寒風初起,白露時分開始發兵征討。

  朝廷軍隊並非愛好戰爭,你們用兵時要慎重行事。

  征伐定如海氣席捲南國,邊風掃蕩北地所向披靡。

  要學習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

  註釋

  金天:秋天。秋季於五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。

  肅殺:使萬物凋萎。

  白露:節氣名。是秋季中的第三個節氣。

  專征:指將帥受皇帝之命全權指揮軍隊進行討伐。

  王師:王者之師,對本國政府軍的美稱。

  樂戰:好戰。

  之子:指崔融。

  佳兵:本指銳利的武器,這裡指樂戰好殺。

  海氣:指渤海的寒氣。

  南部:這裡指東北契丹族叛亂南侵的部落。

  邊風:北方邊境的寒風。

  北平:北平郡,這裡指北方邊疆地區。

  盧龍塞:即今河北省遵化縣內的喜峰口,是當時北平郡的邊境要塞。

  歸邀:回來後邀取、希圖。麟(lín)

  閣:麒麟閣。漢宣帝時曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績。這裡借指對功勳的表彰。

  創作背景

  這首詩作於武則天萬歲通天元年(696)五月,這一年,由於唐朝將帥對邊事處置失宜,契丹孫萬榮、李盡忠發動叛亂,攻陷營州。唐王朝於是年七月以梁王武三思為榆關道安撫大使,以備契丹。崔融時任著作佐郎,以掌書記身份隨武三思出征。陳子昂寫下此詩,對崔融進行勸誡。

  賞析

  “金天方肅殺,白露始專征”,首聯點明出征送別的時間。大唐王朝這次東征平叛,選擇在秋氣肅殺的時候,正是為了“昭我王師,恭天討”。這兩句暗示唐軍乃正義之師,討伐不義,告捷指日可待。“肅殺”、“白露”勾劃出送別時的氣氛,使出徵者那種莊重嚴肅的神情躍然紙上。

  “王師非樂戰,之子慎佳兵”,統治者當垂恤生靈,“偃兵天下”,因此王師不喜戰伐,以仁義為本。這裡用“慎佳兵”來勸友人要慎重兵事,少殺戮。兩句表面歌頌王師,實則規諫崔融,顯得委婉含蓄。

  “海氣侵南部,邊風掃北平”,五、六兩句借表現河北戰場的環境,來盛讚唐軍的兵威。梁王大軍兵多將良,軍容整肅,這次東征定能擊敗叛軍,大獲全勝。“海氣”、“邊風”都是帶殺氣的物象,“侵”、“掃”來表現東征的氣勢。

  “莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名”,末二句進一步以古人的高風節義期許友人,呼應三、四兩句。詩人用盧龍塞和麟閣這兩個典故是有針對性的。武后臨朝稱制時,輕啟戰爭。垂拱三年(687),鑿山開道,襲擊羌、吐蕃,不但造成士卒的痛苦,也給中原和少數民族人民帶來了很大的災難。眼下,孫、李利用契丹人民的怨恨,大舉叛亂,燒殺擄掠,貽害河北人民。因此,陳子昂一方面力主平叛,在詩序中稱讚崔融等出征時“酒中樂酣,拔劍起舞”、“氣橫遼碣,志掃獯戎”的豪氣,後來自己也親隨武攸宜出征,參謀帷幕;另一方面,他又反對窮兵黷武,反對將領們為了貪功邀賞,迎得武則天的歡心而擴大戰事,希望他們能像田疇那樣淡泊明志,以國家大義為重。這兩句實際上是希望友人能在這方面做出表率,表現了詩人出語堅決,正氣凜然。

  全詩質樸自然,寫景議論不事雕琢,詞句鏗鏘,撼動人心,正如元方回《瀛奎律髓》評陳子昂的律詩:“天下皆知其能為古詩,一掃南北綺靡,殊不知律詩極佳。”