兒童繞口令語音
漢語中的繞口令是將聲、韻、調極易混淆的字交叉重疊,編成句子,說快了容易發生錯誤。現在讓我們來看下面的例句:
兒童繞口令語音
1. Sixty-six sick chicks
2. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
例句1可以說是美國人說的最簡單的繞口令了,比較容易理解;例句2還被列入《吉尼斯世界紀錄大全》。 這裡還要說明的`是,把美國人說的繞口令譯成漢語,同時又能讓中國人聽了捧腹大笑,這幾乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世界紀錄大全》收入的例句2來說,翻譯成中文只能是:第六位生病的酋長的第六隻羊病了。把這句話說給不懂英語的人聽,是不會覺得有趣,不會發笑的。但對於懂英語的人來說,學說英語繞口令,無論從練習口齒的伶俐性還是瞭解英語語言的特點來說,都是一個極好的素材。
下面再提幾個常見的繞口令,相信在你耐心地讀,細心地品味後,最終會發出會心的笑聲,感嘆美國人的睿智的。
3. She sells seashells by the seashore.
4. Amidst the mists and coldest frosts, with barest wrists and stoutest boasts, he thrust his fist against the posts, and insists he sees the ghosts.
5. Betty Botter bought a bit of butter,"But,"she said,"this butter is bitter,if I put it in my batter,it will make my batter bitter, but a bit of better butter will make my batter better,"So Betty Botty bought a bit of better butter, and it makes her batter better.
再向大家推薦一則被美國許多繞口令愛好者認為是最難的,最拗口的繞口令。
6. Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted a sieve of unsifted thistles. If Theophilus Thistles, where is the sieve of unsifted thistles Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted?
繞口令只是讓你分辯一下有近音的單詞的讀音,不要濫用。再怎麼說,生活中也很難遇到像繞口令一樣的說話。
播音主持繞口令
抬頭看,滿天星,
低頭看,一道坑。
坑裡看,栽的蔥,
蔥上看,凍的冰。
屋裡看,點著燈,
牆上看,釘的釘。
釘上看,掛的弓,
弓上看,臥的鷹。
寒冷天,颳大風,
刮散了,滿天星。
刮平了,地下坑,
颳倒了,坑裡蔥。
刮消了,蔥上冰,
刮滅了,屋裡燈。
刮斷了,牆上釘,
刮掉了,釘上弓;
刮飛了,弓上鷹。
這才是:星散、坑平蔥倒
冰消、燈滅、釘斷、弓掉、鷹飛。
得棒嗆一場空。