歌曲、舞蹈和音樂的來歷寓言故事
萬能的凱尤魯克雷給印第安人帶來了很多必要的知識。現在他又想盡一切辦法尋找另外一件東西,這件東西可以使他們消遣並從中得到歡樂。
印第安人經常不聲不響地坐在屋前。在百無聊賴的時候,他們同鄰居們東拉西扯,時間就這樣一天又一天地浪費過去了,而他們的狀況卻沒有絲毫的改變。每當看到這種情景,凱尤魯克雷就感到很不是滋味。百鳥從早到晚引吭高歌,唱著委婉動聽的歌兒。可是印第安人呢?他們不會唱歌。當凱尤魯克雷偶爾同他們談起唱歌時,他們不僅不懂,反而說些不三不四的話:
“我們是鳥嗎?魚也不會唱歌,誰也沒有聽到過魚的歌聲,但它們仍生活得很快樂……”
凱尤魯克雷發現用這種方式去說服他們,簡直是對牛彈琴。當天,他獨自來到森林中,希望能找到一個人幫他出個主意。
他跋山涉水來到森林中漫遊。他仔細地觀察猿猴、鸚鵡和蝴蝶,然而它們的娛樂方式不適合於印第安人。
最後他來到一個非常偏僻的`地方,過去他從來沒有到過這裡。
這裡的地面很平坦,就像酋長屋前的平地一樣,周圍沒有一座房子,只長著幾棵枯老的大樹。地面上橫七豎八地佈滿了被折斷的樹枝。
凱尤魯克雷感到莫名其妙,誰能來到這裡把這麼多的樹枝折斷呢?他站在那裡正在發愣,奧秘突然被揭開了。
從樹後的一個地方傳來一陣模模糊糊的音樂聲和歌聲,在這同時,樹枝自動地離開大樹開始搖晃起來,它們又蹦又跳,節奏越來越快,凱尤魯克雷看得眼花鐐亂,樹枝趁機把他拉進一個圓圈裡跳起舞來。
他不知道同樹枝在一起跳了多長時間,當音樂和歌聲漸漸遠去,他累得倒在地上時,才明白這正是他要為印第安人所尋找的東西。
他揀起身邊的幾根樹枝,徑直回到村裡,他現在感到非常高興,因為在他的想象中,大家一定喜歡這種舞蹈。他似乎已經看見印第安人手舞足蹈地跳起來了。
然而事與願違,凱尤魯克雷把印第安人召集到村中的空地上,當他把樹枝擺出來跳舞時,既沒有歌聲,也沒有音樂。不管他如何下達命令,樹枝絲毫不動彈,一個個躺倒在地上。
村裡的人鬨笑著散開了,凱尤魯克雷愣愣地站了一會兒,感到十分羞愧。他把樹枝扛在肩上又回到森林裡。路上他猛然醒悟過來,沒有歌聲和音樂的伴奏,這些樹枝是不會跳起舞來的,他剛才的舉動實在太可笑了。
他又重新把樹枝放在地上,遠遠地躲在樹的背後。這樣,樹枝就不會把他拉到中間去了,他可以發現音樂和歌聲是從什麼地方傳來的。
凱尤魯克雷一直耐心地等到黃昏,熟悉的歌聲終於又響起來了,樹枝立刻開始跳起舞來,而他卻向被晚霞映紅的森林深處走去。音樂聲越來越清晰,他順著聲音傳來的方向一直來到一個山崗上。
實際上這並不是一個山崗,而是一個巨大的蟻山。一個渾身毛茸茸的龐大的食蟻獸正在蟻山上跳舞。它用一隻爪子搖動著一個木鈴,用另一隻爪子把一根笛子放在鼻子下邊,向裡面吹氣。食蟻獸一邊吹,一邊放開喉嚨歌唱:
我是食蟻獸舞蹈家,
音樂家和歌唱家。
有人聽到我的音樂和歌唱,
一定會來到我的身旁,
情不自禁地跳著奔向遠方。
嗚 嗚 嗚。