1. 首頁
  2. 心得體會

中級口譯一次過關心得體會

中級口譯一次過關心得體會

葛燕菁,就讀於上海對外貿易學院,金融學(國際銀行業務)專業02級學生,品學兼優。大一時學習並參加中級口譯考試,以高分透過筆試並一次透過口試考試。大二時在GRE和TOEFL考試中考得高分。她對英語學習有著豐富的個人體會和經驗。

問:當初你決定讀中級口譯的動機是什麼?

答:因為剛進大學,學校的學習比較輕鬆,所以想充分利用課外時間,為自己充電加油。又因為英語向來是我的弱項,而且英語學習是一個日積月累的過程不是靠一兩天的突擊就可以見效的,所以我決定讀英語。

問:現在市面上各式各樣的.證書種類繁多而且都有一定的含金量,是什麼讓你決定學習中級口譯而不是其他的課程?

答:首先,中級口譯的難度大約相當於大學英語四級的難度,比較適應大一的學生學習。其次,由於我的專業關係,今後使用英語的機會比較多,尤其是在外企單位工作,經常會和英語打交道。

問:透過學習中級口譯,你覺得你有什麼收穫?

答:我覺得中口學習對我幫助很大,讓我感到英語翻譯的魅力及英語實用性的一面,使我在聽、說、讀、寫方面得到了一個質的飛躍。原本覺得電視裡的英語新聞內容深不可及,但經過中口學習後,對這些節目有了深一步的瞭解。

問:你認為中口和日常生活中英語的使用聯絡有哪些?

答:最常用的比如說,要帶老外參觀上海時,除了用許多禮貌用語和生活用語之外,更多的是要了解地名、景點等專用名詞的說法。又例如,在中級口譯教材中介紹了許多中西方節慶、風俗習慣等的表達方式。這些詞語在平時的日常對話中出現的頻率不高,在學校的英語學習中也很難學到,但在生活中卻恰恰不能缺少這部分的英語知識。中口很好的彌補了這個漏洞,為我們有限的英語學習增添了新的內容。

問:總體而言,在中級口譯的學習和考證過程中,你總結出哪些經驗?

答:我想大致有三點。第一,我認為教材是最原始的資料。雖然最近幾年考試內容與教材有些背離,但是大部分內容都是出自教材的,並且透過熟通和挖掘課文可以瞭解那些英語國家的文化習俗、歷史背景等等各方面平時不太接觸到的知識。第二,多聽聽原版英語新聞電臺,如CCTV-9,也可以透過網路收聽。這樣可以培養語感,提高聽力水平,還可以熟悉新聞的表達方式。瞭解最近的重大訊息對考試是很有幫助的,有時考試中的聽力材料就是改編自此類訊息。第三,在口試過程中,除了口譯部分,還有口語也是非常重要的。平時多為自己創造語言環境,把握每次機會練就流利的口語,給評分老師留下較好的印象。