1. 首頁
  2. 語文

中考語文古詩文複習過零丁洋

關於中考語文古詩文複習過零丁洋

《過零丁洋》

文天祥

辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁。

人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

【註釋】

1)遭逢:遭遇到朝廷選拔。

2)起一經:因精通某一經籍而透過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名狀元。

3)干戈寥(lio)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。干戈,兩種兵器,這裡代指戰爭。寥落,荒涼冷落。南宋亡於1279年,此時已無力反抗。 4)四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

5)風飄絮:運用比喻的修辭手法,形容國勢如柳絮。

6)雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。

7)零丁:孤苦無依的.樣子。零丁洋:即伶仃洋,現在廣東省中山市南的珠江口。文天祥於宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚於洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘範攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世傑。於是,文天祥寫了這首詩。

8)丹心:紅心,比喻忠心。汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青,也做殺青。這裡特指史冊。留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠在歷史中放光。

【譯文】

我由於熟讀經書,透過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。 在頻繁的抗元戰鬥中已度過四年。 大宋國勢危亡如風中柳絮。 我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。