1. 首頁
  2. 新年

新年的來歷用英文介紹

新年的來歷用英文介紹

春節是我國傳統節日,歷史悠久,下面是小編精心收集的新年的來歷用英文介紹,希望能對你有所幫助。

新年的來歷用英文介紹

The origin of the Chinese New Year is itself centuries old - in fact, too old to actually be traced. It is popularly recognised as the Spring Festival and celebrations last 15 days.

農曆新年的起源是它幾個世紀的歷史歲月,事實上,這由於年代過於久遠而無法被準確的追溯。人們通常稱之為春節並慶祝長達15天的時間。

Preparations tend to begin a month from the date of the Chinese New Year (similar to a Western Christmas), when people start buying presents, decoration materials, food and clothing.

準備的工作通常在農曆新年(類似於西方的聖誕節)之前的一個月就已經展開,也就是人們開始購買禮物,裝飾品,材料,衣服和食物。

A huge clean-up gets underway days before the New Year, when Chinese houses are cleaned from top to bottom, to sweep away any traces of bad luck, and doors and windowpanes are given a new coat of paint, usually red. The doors and windows are then decorated with paper cuts and couplets with themes such as happiness, wealth and longevity printed on them.

大掃除會在新年之前展開,華人的房屋會被徹底的打掃,掃去厄運,給門和窗子上新漆,通常都是紅色的。在門和窗子上貼上剪紙和印有喜氣,長壽,發財主體的對聯。

The eve of the New Year is perhaps the most exciting part of the event, as anticipation creeps in. Here, traditions and rituals are very carefully observed in everything from food to clothing.

年三十夜或許是最激動人心的部分,如預期般的悄悄接近。這裡,服裝和食物上都體現著族傳統禮儀的遵從。

Dinner is usually a feast of seafood and dumplings, signifying different good wishes. Delicacies include prawns, for liveliness and happiness, dried oysters (or ho xi), for all things good, raw fish salad or yu sheng to bring good luck and prosperity, Fai-hai (Angel Hair), an edible hair-like seaweed to bring prosperity, and dumplings boiled in water (Jiaozi) signifying a long-lost good wish for a family.

晚餐,通常都是餃子和海鮮酒席。象徵著不同的美好祝願,微妙的東西包括有蝦來祝願幸福快樂,乾貝祝願完事順利,生魚來祝願好運和繁榮。Fai-hai 一種像頭髮般的可食用海藻帶來繁榮的'祝願,水餃意味著對家庭的美好祝願。

It's usual to wear something red as this colour is meant to ward off evil spirits - but black and white are out, as these are associated with mourning. After dinner, the family sit up for the night playing cards, board games or watching TV programmes dedicated to the occasion. At midnight, the sky is lit up by fireworks.

通常穿上紅色的衣服,認為這種顏色可以避邪。但是絕不穿黑色和白色的。那些顏色通常和悲痛相聯絡。飯後家人們不睡,玩**,看電視節目都融入於這種氣氛。深夜,天空被煙花所點亮。

On the day itself, an ancient custom called Hong Bao, meaning Red Packet, takes place. This involves married couples giving children and unmarried adults money in red envelopes. Then the family begins to say greetings from door to door, first to their relatives and then their neighbours. Like the Western saying "let bygones be bygones," at Chinese New Year, grudges are very easily cast aside.

在農曆新年當天,有一個古老的傳統叫做紅包,意思就是紅色的小包。就是已婚的夫婦給小孩和未婚的成年人裝在紅信封裡的錢。而後一家人開始串門問候,先去他們的親戚家,而後是鄰居。就如西方所說的,讓過去的就成為過去吧。在農曆新年,過去的過劫非常容易就被拋開了。

The end of the New Year is marked by the Festival of Lanterns, which is a celebration with singing, dancing and lantern shows.

新年的最後一天被稱為燈籠節,以唱歌跳舞觀燈籠的方式來慶祝。

Although celebrations of the Chinese New Year vary, the underlying message is one of peace and happiness for family members and friends.

雖然慶祝農曆新年的方式很多,但其根本意義是,家庭和朋友的幸福快樂。