1. 首頁
  2. 語文

語文八下白雪歌送武判官歸京原文

語文八下白雪歌送武判官歸京原文

《白雪歌送武判官歸京》一詩以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過程,文思開闊,結構縝密。下面是小編整理的語文八下白雪歌送武判官歸京原文,希望對你有幫助。

白雪歌送武判官歸京

作者:岑參

北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。

忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。(另版本:都護鐵衣冷難著)

瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。

中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

註釋

1、白草:西域牧草名,秋天變白色。

2、胡天:指西域的.氣候。

3、轅門:古代軍營前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門,後遂稱營門為轅門。

譯文

北風席捲大地把百草吹折, 胡地天氣八月就紛揚落雪。

忽然間宛如一夜春風吹來, 好象是千樹萬樹梨花盛開。

雪花散入珠簾打溼了羅幕, 狐裘穿不暖錦被也賺太薄。

將軍雙手凍得拉不開角弓, 都護的鐵甲冰冷仍然穿著。

沙漠結冰百丈縱橫有裂紋, 萬里長空凝聚著慘淡愁雲。

主帥帳中擺酒為歸客餞行, 胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

傍晚轅門前大雪落個不停, 紅旗凍硬了風也無法牽引。

輪臺東門外歡送你回京去, 你去時大雪蓋滿了天山路。

山路迂迴曲折已看不見你, 雪上只留下一串馬蹄印跡。

賞析

這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的寫作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。

開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到 帳內,透過人的感受,寫天之奇寒。然後再移境帳外,勾畫壯麗的塞外雪景,安排了 送別的特定環境。最後寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時,大雪封山,山迴路轉, 不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個“雪”字,寫出別前,餞別,臨別,別後四 個不同畫面的雪景,景緻多樣,色彩絢麗,十分動人。

“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”,意境清新誘人,讀之無不叫絕。