1. 首頁
  2. 評論與鑑賞

鳳求凰全文及鑑賞

鳳求凰全文及鑑賞

《鳳求凰》

有一美人兮,見之不忘。

一日不見兮,思之如狂。

鳳飛翱翔兮,四海求凰。

無奈佳人兮,不在東牆。

將琴代語兮,聊寫衷腸。

何日見許兮,慰我彷徨。

願言配德兮,攜手相將。

不得於飛兮,使我淪亡。

鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其凰。

時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!

有豔淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。

何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!

凰兮凰兮從我棲,得託孳尾永為妃。

交情通意心和諧,中夜相從知者誰?

雙翼俱起翻高飛,無感我思使餘悲。

譯文:

有位俊秀的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷。 一日不見她,心中牽念得像是要發狂一般。 我就像那在空中迴旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。 可惜那美人啊不在東牆鄰近。 我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意。希望我的.德行可以與你相配,攜手同在一起。 何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊?不知如何是好的心情 無法與你比翼偕飛,百年好合?這樣的傷情結果,令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡。

鳳鳥啊鳳鳥,回到了家鄉。行蹤無定,遊覽天下只為尋求心中的凰鳥。未遇凰鳥時啊,不知所往。怎能悟解今日登門後心中所感? 有位美麗而嫻雅貞靜的女子在她的居室,居處雖近,這美麗女子卻離我很遠?。思念之情,正殘虐著我的心腸。如何能夠得此良緣,結為夫婦,做那恩愛的交頸鴛鴦? 但願我這鳳鳥,能與你這凰鳥一同雙飛,天際遊翔。 凰鳥啊凰鳥願你與我起居相依,形影不離,哺育生子,永遠做我的配偶,情投意合,兩心和睦諧順。半夜裡與我互相追隨,又有誰會知曉? 展開雙翼遠走高飛,徒然為你感念相思而使我悲傷。

鑑賞:

這首《鳳求凰》表達了司馬相如對卓文君的無限傾慕和熱烈追求。相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中具有特殊的含義。全詩言淺意深,音節流暢明亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融合了楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於一爐,為後人所不能逾越。後來的人根據二人的愛情故事,譜成了經久不衰的琴譜“鳳求凰”,千年以來吟唱不已。

第一首表達相如對文君的無限傾慕和熱烈追求。相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中有多重含義。其一鳳凰是傳說中的神鳥,雄曰鳳,雌曰凰。古人稱麟、鳳、龜、龍為天地間“四靈”,(《禮記·禮運》)鳳凰則為鳥中之王。《大戴禮·易本名》雲:“有羽之蟲三百六十而鳳凰為之長。”長卿自幼慕藺相如之為人才改名“相如”,又在當時文壇上已負盛名;文君亦才貌超絕非等閒女流。故此處比為鳳凰,正有浩氣凌雲、自命非凡之意。“遨遊四海”更加強了一層寓意,既緊扣鳳凰“出於東方君子之國,翱翔四海之外,過崑崙,飲砥柱,羽弱水,莫(暮)宿風穴”(郭璞注《爾雅》引天老雲)的神話傳說,又隱喻相如的宦遊經歷:此前他曾遊京師,被景帝任為武騎常侍,因景帝不好辭賦,相如志不獲展,因借病辭官客遊天梁。梁孝王廣納文士,相如在其門下“與諸生遊士居數歲”。後因梁王卒,這才反“歸故鄉”。足見其“良禽擇木而棲。”其二,古人常以“鳳凰于飛”、“鸞鳳和鳴”喻夫妻和諧美好。如《左傳·莊公廿二年》:“初,懿氏卜妻敬仲。其妻佔之曰:吉,是謂鳳凰于飛,和鳴鏗鏘。”此處則以鳳求凰喻相如向文君求愛,而“遨遊四海”,則意味著佳偶之難得。其三,鳳凰又與音樂相關。如《尚書·益稷》:“簫韶九成,鳳凰來儀。”又《列仙傳》載:秦穆公女弄玉與其夫蕭史吹簫,鳳凰皆來止其屋,穆公為作鳳台,後弄玉夫婦皆乘鳳而去。故李賀嘗以“崑山玉碎鳳凰叫”(《李憑箜篌引》)比音樂之美。文君雅好音樂,相如以琴聲“求其凰”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙與鍾子期“高山流水”的音樂交浪,從而發出芸芸人海,知音難覓之嘆。