查文庫>英語讀後感> 國王的演講讀後感英文版

國王的演講讀後感英文版

國王的演講讀後感英文版

  導語:《國王的演講》是湯姆·霍珀執導,科林·費斯、傑弗裡·拉什主演的英國電影。下面是yuwenmi小編為大家整理的優秀英語,歡迎閱讀與借鑑,謝謝!

  The King's Speech is both a lot funnier and, strangely, a lot more polite than you'd probably expect.

  The humour mostly comes from Geoffrey Rush's speech therapist, who aims to cure Colin Firth's Duke of York's terrible stammer. And this is increasingly imperative; as the film begins, reigning monarch King George V (Michael Gambon) is ailing. There is some controversy over the next-in-line – Guy Pearce's Edward. Not only is Edward a bi-plane-flying, party-loving socialite but he is also in a relationship with American divorcee Wallis Simpson (Eve Best)。 Marrying her would cause a constitutional crisis – and potentially rip apart the Church of England.

  With the advent of radio, the monarch must be able to speak well, and Firth may well be in the job sooner than he thinks. After trying many options, wife Helena Bonham Carter's Elizabeth finally turns to an Antipodean, specialising in some rather unconventional techniques, based on London's Harley Street. The Duke and the speech therapist form an unlikely friendship, verbally and even physically bouncing off each other with middle-aged abandon.

  These scenes are the backbone of the film. They are funny, entertaining and performed by two actors obviously enjoying themselves enormously. Geoffrey Rush delivers great line after great line and Firth 'reacts' with a deadpan

  straightness. You'd wish there would be more of these moments. Additional comedy comes from some of the background characters. For instance, Timothy Spall's Winston Churchill rides the line of parody (mostly) successfully.

  As for the film's politeness – some of it comes, predictably, from Firth's monarch-in-waiting. He's mild-mannered and sensitive royalty, and Firth employs a similarly understated approach than that of his work in A Single Man. The portrayal is quintessentially English, and as good as we've come to expect from Firth recently.

  The remaining politeness comes from the film's level of drama. There are crown-loads of dramatic potential here – the troublesome father-son relationship between Gambon's truculent, demanding monarch and Firth's

  stammering son; the tension coming from the American interloper; the painful, unfolding, prelude to the Second World War playing out – but it's all background noise. Sometimes it feels forgotten about entirely, and historical perspective is, almost tastelessly, lost. And although there is a definite direction and development throughout the movie, there's only a sprinkling of edge-of-your-seat material. Any drama is tentative and inoffensive.

  So, although there is a lot of humour, crowd-pleasing fun and some

  award-worthy performances, there is a lack of edge and darkness here. Triumph over adversity is fine if you get the measure of bitter and sweetness right. The King's Speech fails, and the end result is questionable and problematic.

  【參考譯文】

  國王的演講是一個很有趣的,奇怪的是,你可能會希望瞭解很多。

  幽默大多來自傑弗裡·拉什的言語治療師,他是科林菲爾斯約克公爵的可怕的口吃治療。隨著這部電影的開始,在位君主喬治五世(邁克爾·剛本)生病了。有一些爭議的下一行-蓋·皮爾斯的愛德華。愛德華不僅是一個雙平面飛行,愛黨的社會名流也在美國離婚的Wallis Simpson的關係(夜最好)。和她結婚會導致憲法危機–可能撕裂英國教會。

  隨著廣播的出現,君主必須能夠說,Firth可能在工作比他想象的快。經過嘗試多種選擇,妻子海倫娜·伯翰·卡特的伊麗莎白終於變成了一個反向的,專門從事一些非傳統的技術,基於倫敦的哈利街。公爵和語言治療師形成了一種不太可能的友誼,口頭上,甚至身體上互相排斥,中年放棄。

  這些場景是電影的主幹。他們有趣,娛樂和表演的兩個演員明顯享受自己。傑弗裡·拉什將大線後大線和Firth與一個面無表情的反應

  直線度。你希望會有更多的`這些時刻。附加喜劇來自一些背景人物。例如,蒂莫西·斯波溫斯頓邱吉爾騎戲仿的線(大部分)成功。

  至於影片的禮貌–一些它的到來,可以預見的是,在等待Firth的君主。他是溫和的和敏感的版稅,Firth採用了同樣低調的方式比在一個單一的人,他的工作。塑造典型的英語,並不如我們所期待的Firth最近。

  其餘的禮貌來自電影的戲劇水平。有巨大的潛力–冠負荷甘本的好戰的麻煩之間的父子關係,要求君主和Firth

  口吃的兒子;從美國的闖入者來的張力;痛苦,展開序幕,第二次世界大戰打出來的–但它的所有背景噪聲。有時感覺完全忽略的,和歷史的角度來看,幾乎無味,失去了。雖然整個電影有一個明確的方向和發展,但只有一個邊緣的座位材料。任何戲劇是試探性的和無害的。

  所以,雖然有很多幽默,人群愉快的樂趣和一些

  值得獎勵的表演,有一個缺乏邊緣和黑暗在這裡。戰勝逆境是好的,如果你得到了苦和甜的措施權利。國王的演講失敗了,最終的結果是可疑的和有問題的。