查文庫>文學常識> 《天淨沙·秋思》翻譯及創作背景

《天淨沙·秋思》翻譯及創作背景

《天淨沙·秋思》翻譯及創作背景

  《天淨沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是小編為你帶來的《天淨沙·秋思》翻譯及創作背景,歡迎閱讀。

  《天淨沙·秋思》原文

  枯藤老樹昏鴉⑵,

  小橋流水人家⑶,

  古道西風瘦馬⑷。

  夕陽西下,斷腸人在天涯⑸。

  註釋

  ⑴天淨沙:曲牌名。

  ⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時的烏鴉。昏:傍晚。

  ⑶人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的'渴望。

  ⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

  ⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉的地方。

  《天淨沙·秋思》翻譯

  枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。

  小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

  在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。

  夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

  《天淨沙·秋思》創作背景

  馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而鬱郁不得志,困窘潦倒一生。於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。