查文庫>閱讀答案> 《古詩源·古歌》閱讀答案及翻譯

《古詩源·古歌》閱讀答案及翻譯

《古詩源·古歌》閱讀答案及翻譯

  古歌

  秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。

  座中何人,誰不懷憂?令我白頭。

  胡地多飈風①,樹木何修修②。

  離家日趨遠,衣帶日趨緩。

  心思③不能言,腸中車輪轉。

  【注】①飈(biao)風:暴風。②修修:形容樹木乾枯的樣子。③思:悲。

  (1)下列對本詩的理解,不正確的一項是( )

  A.“秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁”,這三句寫秋風蕭瑟,詩人愁情滿懷,出入難安,無計擺脫。

  B.“座中何人,誰不懷憂”,“何人”“誰不”,以兩個反問表明,除了詩人以外,座中其他人都不憂愁。

  C.“胡地多飈風,樹木何修修”兩句,描寫了北方邊地的樹木被狂風吹得枝葉乾枯,給人以蕭疏之感。

  D.“離家日趨遠,衣帶日趨緩”兩句,表明詩人離家越來越遠,鄉愁越來越重,因而日見消瘦,衣帶漸寬。

  (2)這首詩中“心思不能言,腸中車輪轉”兩句堪稱寫愁妙筆,請簡要賞析。

  參考答案:

  (1)B

  (2)這兩句詩運用了比喻、誇張的手法,寫出了詩人心中的悲苦難以言表,就像車輪在腸中不停地轉,深切表達了客居胡地的遊子濃重的思鄉愁緒,以鮮明生動的形象表達抽象的情感,令人震撼。(意思對即可。)

  譯文:

  呼嘯的.秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁,異域戍邊的人,哪個不陷入悲愁中?真是愁白了頭啊。西域多狂風,樹木蕭瑟乾枯。離家日子越來越遠,衣帶漸寬人消瘦。思鄉的悲苦無法言說,就像車輪在心中旋轉。

  賞析:

  這是一首客居胡地的遊子思鄉之歌。詩歌用質樸的語言抒寫了濃重的思鄉愁緒,氣氛慘烈。詩的開端即以蕭瑟秋風與一天愁雲慘霧,以羈旅之身而置此秋風落葉之時怎能不感到鄉思難任,“愁殺人”也!“出亦愁,入亦愁”,真是愁腸百結,悽苦萬狀,無由解脫。面對瑟瑟秋風,舉座之人“誰不懷憂”?

  “我”更是鄉愁莫釋,愁白了頭!“胡地多飆風”寫出了邊遠之地的荒曠,同時也透露出漂泊者心境的淒涼,他就象、被胡地飆風吹枯的樹木一樣,是那麼的委頓不堪。“離家”二句直點主題,離家越遠,鄉愁越重,以至身體消瘦, 衣帶漸寬。如此鄉愁難以言表,它就象那車輪滾來滾去,把一顆心輾得粉碎,令人痛楚不堪。這首詩以景與情,情懷激動,一瀉而下,扣人心絃。尤其是最 後兩句以“車輪”比喻迴環於心的悲哀,形象而深刻,令人彷彿也能感受到那往復輾轉的無限痛楚。