與朱元思書閱讀練習與答案
《與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個片段,被視為駢文中寫景的精品。下面是小編整理的與朱元思書閱讀練習與答案。參考一下。
【甲】風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹;負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作晌。好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。(節選自《與朱元思書》)
【乙】近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。
北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞(wǎng)水①淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思曩昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。
當待春中,草木蔓發,春山可望,輕鰷(tiáo)②出水,白鷗矯翼,露溼青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我遊乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃檗(bò)③人往,不一,山中人王維白。(王維《山中與裴秀才迪書》)
注:
①輞水:車輪狀的湖水。
②輕鯈:即白,魚名。
③黃檗,一種落葉喬木,果實和莖內皮可入藥。
20.解釋下列句中的加點詞語
(1)鳶飛戾天者 戾: ▲
(2)與山僧飯訖而去 飯: ▲
21.下列語句停頓有誤的一項是
A.自/富陽至桐廬/一百許裡 B.蟬/則/千轉不窮,猿/則/百叫無絕
C.村墟/夜舂,復與疏/鐘相間 D.然/是中/有深趣矣
22.將下列句子翻譯成現代漢語
經綸世務者,窺谷忘返。
23.兩文描寫景物都能抓住景物的特點,【甲】文中一 “ ▲”字最能概括景物的妙處;【乙】文中一“ ▲”字最能表現作者的感受。
24.甲乙兩文在寫景中都寄託中作者豐富的情感。甲文結尾處的議論意在表達作家 ▲
的人生態度;乙文結尾處的想象意在▲。
答案:
20.(2分)
(1)至(到達)
(2)吃飯
21.(2分)C
22.(2分)(那些忙於)治理國家大事的人,看到(這些優美的)山谷,(也會)流連忘返。
23.(2分) 【甲】絕 【乙】趣
24.(2分) 【甲】文:鄙棄功名利祿,嚮往寧靜閒適生活 (或者鄙視名利、愛慕自然和避世退隱 )
【乙】文:想像春光的優美動人,期盼友人春天能夠前來同遊故山。
【譯文】:在正是農曆十二月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很可以一遊。您正在溫習經書,倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開了。
我向北渡過深青色的灞水,月色清朗,映照著城郭。夜色中登上華子岡,見輞水泛起漣漪,水波或上或下,水中的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。村子裡傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時,我獨坐在那裡,跟來的僮僕已入睡,多想從前你我於攙著手吟誦詩歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打溼了青草地,麥田裡雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現在不遠了,(您)能和我一起遊玩嗎?如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把邀請你當作閒事嗎?而這當中有很深的旨趣啊!不要忽略。因為有載運黃檗的人出山,託他帶給你這封信,不一一詳述了。
拓展內容
與朱元思書原文、翻譯、賞析
與朱元思書
吳均〔南北朝〕
風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文
沒有一絲風,煙霧也都消散乾淨,天空和群山是一樣的顏色。我乘著船隨著江流飄蕩,任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左右的水路上,山水奇特獨異,天下獨一無二。
水都是青白色的,深深的江水清澈見底。一直看下去,水底遊動的魚兒和細小的石頭都可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪像飛奔的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹木,讓人心生寒意,高山憑依高峻的地勢爭著向上,往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插雲天,形成無數山峰。山間泉水衝擊著岩石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬長久不斷地鳴叫,猿不停地啼叫著。看到這些雄奇的山峰,那些極力追求功名利祿的人,追逐名利的心就會平靜下來;看到這些幽美的山谷,忙於治理社會事務的人,就會流連忘返。橫斜的樹木遮蔽了上面的`天空,即使在白天,林間也昏暗如黃昏;稀疏的枝條互相掩映,有時還能露出陽光。
註釋
書:是古代的一種文體。風煙俱淨:煙霧都消散盡淨。風煙,指煙霧。俱,全,都。淨,消散盡淨。共色:一樣的顏色。共,一樣。從流飄蕩:乘船隨著江流漂盪。從,跟,隨。任意東西:情境任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。自:從。至:到。許:表示大約的數量,上下,左右。獨絕:獨一無二。獨,只。絕,絕妙。皆:全,都。縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色,淡青色。游魚細石:遊動的魚和細小的石頭。直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這裡形容江水清澈見底。急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。甚箭:“甚於箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字數整齊,中間的“於”字省略了。若:好像。奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。負勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。負,憑藉。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。軒邈(miǎo):意思是這些高山彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠處伸展。這兩個詞在這裡形容詞活用為動詞用。直指:筆直地向上,直插雲天。指,向,向上。千百成峰:意思是形成無數山峰。激:衝擊,拍打。泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。好:美麗的。相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實在意義。千轉:長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉,通“囀”鳥鳴聲。這裡指蟬鳴。窮,窮盡。無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這裡比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。息,使……平息,使動用法。經綸(lún)世務者:治理社會事務的人。經綸,籌劃、治理。世務,政務。窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著。柯,樹木的枝幹。上,方位名詞作狀語,在上面。蔽,遮蔽。在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。見:看見。日:太陽,陽光。
文言現象
通假字
風“轉”通“囀”,鳥鳴,這裡指(鳴。(原句:(則千轉不窮,猿則百叫無絕。風(則風“反”通“返”,返回。(原句:經綸世務者,窺谷忘反。風
古今異則
(1)風東西:古則:向東向西。例句:任意東西。今則:指物品。
(2)則風許:古則:附在整數詞之後表示約數,左右。例句:自富陽至桐廬一百許裡。今則:或許,應允,讚許等。
(3)風奔:古則:本文是動詞作名詞,指飛奔的馬。例句:猛浪若奔。今則:奔跑。
(4)風窮:古則:不停地,窮盡。例句:(則千轉不窮。今則:貧窮。
(5)風戾:古則:至,到達。例句:鳶飛戾天者。今則:罪過,乖張。
(6)風經綸:古則:籌劃、治理。例句:經綸世務者。今則:治理國家的抱負和才能。
(7)風窺:古則:看,觀察,偵查。例句:窺谷忘反。今則:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。
一詞多則
(1)風絕:奇山異水,天下獨絕(絕妙,極風猿則百叫無絕(斷,停止風
(2)則風上:負勢競上(向上風橫柯上蔽(在上面風
(3)風無:直視無礙(沒有風猿則百叫無絕(不風
(4)風百:一百徐裡(數詞,實指,一百風猿則百叫無絕(數詞,虛指,極言其多風
(5)風直:直視無礙(直接風爭高直指(筆直風
(6)風負:負勢競上(憑藉風命誇娥氏二子負二山(揹著風--《愚公移山》
(7)風窮:(則千轉不窮(窮盡風窮冬烈風(深風--《送東陽馬生序》窮則獨善其身(不得志,不顯貴風--《孟子·盡心上》
(8)風見:有時見日(見到風才美不外見(通“現”顯現風--《馬說》
(9)風若:猛浪若奔(好像風未若柳絮因風起(如風
詞類活用風煙俱淨:形容詞用作動詞,消淨,散淨
任意東西:名詞用作動詞,向東或向西
猛浪若奔:動詞用作名詞,飛奔的馬
負勢競上:動詞作狀語,爭著;名詞作動詞,向上
互相軒邈:形容詞用作動詞,爭著往高處遠處伸底
望峰息心:使動用法,使……停止
橫柯上蔽:名詞作狀語,在上面
皆生寒樹:使人感到有寒意
翻譯重點
(1)急湍甚箭,猛浪若奔。湍急的江流比箭上快,迅猛的波浪像飛奔的馬。
(2)負勢競上,互相軒邈,爭5直指,千百成峰。山巒憑藉5峻的地勢都在爭著向上,彷彿都在爭著往5處和遠處伸展,(這些山)爭著伸得更5,筆直地向上,直插雲天,形成無數山峰。
(3)蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。蟬長久不斷地叫著,猿猴也長久不停地啼著。
(4)鳶飛戾天者,望峰息心。那些極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,(就)會平息熱衷於功名利祿的心。
(5)經綸世務者,窺谷忘反。那些治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。
(6)從流飄蕩,任意東西。(我乘船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。
(7)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時上能見到陽光。
(8)奇山異水,天下獨絕。奇峭的山和奇異的水,是天下獨一無二的美景。
文言句式
省略句
(1)“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語省略)
(2)“急湍甚(於)箭”(省略介詞“於”)
(3)“(高山)負勢競上,互相軒邈”(省略主語“高山”)
倒裝句
(1)後置定語鶯飛戾天者:定語後置,即“飛戾天(之)鶯者”
(2)互文。“奇山異水,天下獨絕”
對偶句
(1)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
(2)蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
(3)鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。
(4)急湍甚箭,猛浪若奔。
(5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
運用手法
千丈見底,直視無礙(誇張)
急湍甚箭,猛浪若奔(比喻)
負勢競上,互相軒邈(擬人)
泉水激石,冷冷作響(對偶)
好鳥相鳴,嚶嚶成韻(對偶)
“水皆縹碧,幹丈見底”“游魚細石,直視無礙”(正側描寫)
“水皆縹碧,幹丈見底”?“急湍甚箭,猛浪若奔”(動靜結合)
泉水激石,泠泠作響(視覺、聽覺)
好鳥相鳴,嚶嚶成韻(視覺、聽覺)
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰(視覺)
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕(聽覺)
橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日(聽覺)
賞析
本文是用駢體寫成的一篇山水小品。一共140多個字。駢文常用四字六字組織,故亦稱“四六文”。但文章又有異於當時一般的駢文,它在一定程度上打破了駢文形式上的束縛,體現了可貴的突破與創新。
首段是總寫全景,寫出富春江山水之美。第一句“風煙俱淨,天山共色”繪的是遠景,極目遠眺,風停霧散,高爽晴空一塵不染,天山一碧,景象清新而壯闊。這既繪寫景色,又暗點愜意暢遊的季節。秋天特有迷人景象深深吸引作者,於是泛舟江上,興致分外盎然。第二句,由遠及近,由景及人,寫的是泛舟情景和暢遊心情。“從流飄蕩”,既寫小舟沿江逆水而上的情態,又抒寫心中隨順追趣之情。一中路美景收不盡,只好“任意東西”以飽眼福。第三句進而寫出作者遊蹤,統觀“自富陽至桐廬”百來裡的山光水色之後,作者由衷讚歎:沿江奇山異水,天下無與倫比。
第二段先承上寫“異水”。前兩句寫富春江靜態美。江水色澤,青白一片,水流清澈,深可見底。“游魚細石,直視無礙”可以看見魚兒在往來嬉戲,甚至連細小的石子也歷歷在目,足見江水的明靜和、清澈。第三句又轉寫富春江的動態。作者運用兩個比喻,形容江流比射出的箭還快,激浪像駿馬飛奔,真是動人心魂,氣勢不凡。這段只用了三句二十四字,或是正面描繪,或側面烘托,或設喻作譬,就把變幻多姿的景象展現出來。
第三段進而寫山之景。作者用概括而形景的語言寫出那江流險峻的山勢和山中種種奇異的景物,視野從低到高,從點到面。“負勢競上”,視線由低往高移動:“互相軒邈”,視線向遠處發展,視線擴充套件到座座高山:“爭高直指。千百成峰”,再從區域性擴充套件到整體。“競上”、“互相”、“爭高”,無生命的山,無不奮發向上,這不僅描繪出層巒迭峰種種奇特的雄姿,還寫出觀賞者盪滌心胸的奇趣,寫了奇特山勢,作者的目光又從整體轉到細部,再次突出山之“奇”,從描寫物件看,寫了泉水、百鳥、鳴蟬、山猿和樹木,但不是突出形象而是從音響和日照角度來寫,寫出聽覺和視覺中新奇的美感,泉水泠泠,清越悅耳,好鳥嚶嚶,和諧動聽;山蟬兒高唱,山猿長啼,也無不令人振奮。山林百間交匯,組成一曲優美交響樂。這一段最後珍兩句寫樹木,跟段首“皆生寒樹”照應,群峰叢樹枝繁葉茂、鬱鬱蔥蔥,給人以欣欣向榮,蓬勃向上感覺,寫樹木繁茂,、虛實結合,正寫“橫柯”、“疏條”,側寫“在晝猶昏”,“有時見日”,運筆手法靈活多變。
這一段描寫山中景物,插入一組議論性偶句“鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。”這是作者觀賞美景中油然而生和聯想,借景言志,既反映了作者對爭名逐利官場的鄙視,又襯出大自然美景誘人的力量。這裡“望峰息心”和“窺谷忘反”中的“谷”既是實指,又是泛指。就實指而言,意謂這名利極力攀上峰巔,熱衷政務而想飛黃騰達者,應窺見面前危險深谷而返,就泛指而言,意謂大自然的偉大會使人流連忘返,平息功名利祿之心。總之,既寫奇景,又抒感概。
作者抓住此山此水特徵,把動與靜、聲與色、光與影巧妙結合,為讀者描繪出一幅充滿生命力的山水圖,讓讀者充分享受到了富春江兩岸的“山川之美”。
吳均
吳均(469年—520年),字叔庠,南朝梁文學家、史學家,吳興故鄣(今浙江安吉)人。出身貧寒,性格耿直,好學有俊才。吳均既是歷史學家,著《齊春秋》三十卷、注《後漢書》九十卷等;又是著名的文學家,有《吳均集》二十卷,惜皆已亡佚。