查文庫>文言文> 文言文五種固定句式結構的解析

文言文五種固定句式結構的解析

文言文五種固定句式結構的解析

  文言固定結構常見的有表疑問的、表反問的、表測度的、表感嘆的和表判斷的等五種。

  一、表疑問的固定結構常見的有:奈何、若何、如何、何如、奈……何、若……何、如……何、孰與

  例如:

  ①取吾璧,不予我城,奈何?(《廉頗藺相如列傳》)

  ②吾子取其麋鹿,以閒敝邑,若何?(《 之戰》)

  ③與不 同好,如何?(《左傳·齊桓公伐楚》)

  ④以五十步笑百步,則如何?(《孟子·梁惠王上》)

  ⑤以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?(《列子·愚公移山》)

  ⑥公之視廉將軍孰與秦王?(《廉頗藺相如列傳》)

  ①句中的“奈何”,意思是“怎麼辦”,②---④句中的“若何”、“如何”、“何如”意為“怎麼樣”,⑤句中的“如……何”可解作“把……怎麼樣”,⑥句中的“孰與”是“與……比較,哪一個……”的意思。一般地說,“奈何”、“奈……何”、“若……何”,可解作“怎麼辦”、“把……怎麼樣”、“拿……怎麼辦”、“怎麼”,而“若何”、“如何”、“何如”一般解作“怎樣”、“怎麼樣”、“怎麼”等,要視具體語境而定。

  二。表反問的固定結構常見的有:何……之有、何以……為、何……為、不亦……乎

  例如:

  ⑦譬若以肉投餒虎,何功之有哉?(《信陵君竊符救趙》)

  ⑧君子質而已矣,何以文為?(《論語·顏淵》)

  ⑨如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?(《鴻門宴》)

  ⑩有朋自遠方來,不亦樂乎?(《論語·學而》)

  “何……之有”可譯作“有什麼……”,“何功之有”即“有什麼用處”,是反問句。其用法特點是:何+名詞+之+有。“何以……為”、“何……為”可譯作“做什麼”,其中“何”是疑問代詞“什麼”,“為”是句末語氣詞,相當於“呢”。“何以文為”譯為“要華美做什麼呢”,“何辭為”譯為“要告辭做什麼呢”。“不亦……乎”譯作“不是……嗎”。“不亦樂乎”譯作“不是很快樂嗎”。

  三。表測度的固定結構常見的有:得無……乎(耶)、無乃……乎

  例如:

  11.覽物之情,得無異乎?(《岳陽樓記》)

  12.成反覆自念,得無教我獵蟲所耶?(《促織》)

  13.師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?(《 之戰》)

  “得無……乎(耶)”、“無乃……乎”均可譯為“恐怕……吧”,都表示推測、估計。“得無異乎”譯為“恐怕不同吧”,“得無教我獵蟲所耶”譯為“恐怕是教我捉蟲的地方吧”,“無乃不可乎”譯為“恐怕不可以吧”,只是例11、13的末句除了表測度外,還帶有委婉否定的意味。

  四、表感嘆的固定結構常見的有:一何、何其、何如,均解釋為“多麼”。

  例如:

  14吏呼一何怒,婦啼一何苦?(《石壕吏》)

  15至於誓天斷髮、泣下沾襟,何其衰也!(《伶官傳序》)

  16痛定思痛,痛何若哉!(《〈指南錄〉後序》)

  五。表判斷的固定結構常見的有:是之謂、此之謂。

  例如:

  17是之謂政令行。(《荀子·王霸》)

  18詩云:“殷鑑不遠,在夏后氏之世。”此之謂也。(《孟子·離婁》)

  17句中的“是之謂”可譯作“這就叫做”,18句中的“此之謂”只能譯作“就是說這個”。這兩句均為判斷句,不過這裡的“是”或“此”在古漢語中卻是前置的賓語。