查文庫>岳陽樓記> 登岳陽樓記古詩及翻譯

登岳陽樓記古詩及翻譯

登岳陽樓記古詩及翻譯

  登岳陽樓記是語文古詩中會常考的一首古詩,下面是登岳陽樓記古詩及翻譯的內容,歡迎閱讀!

  登岳陽樓

  唐代:杜甫

  昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

  吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

  親朋無一字,老病有孤舟。

  戎馬關山北,憑軒涕泗流。

  譯文

  很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

  大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜盪漾漂浮。

  漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。

  關山以北戰爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

  註釋

  ⑴洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。

  ⑵岳陽樓:即岳陽城西門樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為遊覽勝地。

  ⑶吳楚句:吳楚兩地在我國東南。坼(chè):分裂。

  ⑷乾坤:指日、月。浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

  ⑸無一字:音訊全無。 字:這裡指書信。

  ⑹老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痺,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

  ⑺戎馬:指戰爭。關山北:北方邊境。

  ⑻憑軒:靠著窗戶。涕泗(sì)流:眼淚禁不住地流淌。