岳陽樓記重要字詞翻譯
岳陽樓記重要字詞翻譯的內容分享給大家,希望對大家學習《岳陽樓記》有所幫助,同學們要對重點語句及翻譯熟練把握和運用,
《岳陽樓記》字詞解釋
(1)通假字
①政通人和,百廢具興。 “具”通“俱”
②屬予作文以記之。 “屬”通“囑”
(2)詞語
①百廢具興:許多被廢置的事情都興辦起來了。
②政通人和:政事順利,百姓和樂。
③霪雨霏霏:連綿繁密的雨。
④先天下之憂而憂,後天下之樂而樂:在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂。
(3)譯句
①銜遠山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯。
譯:(洞庭湖)連線著遠方的.山脈,吞噬著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊。
②朝暉夕陰,氣象萬千。
譯:或早或晚,(一天裡)湖面上有時灑滿陽光,有時又是一片昏暗,景物的變化無窮無盡。
③登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
譯:登上這座樓,就會產生遠離國都(朝廷),思念故鄉,擔心別人誹謗,害怕別人譏諷,滿眼是蕭條的景象,感慨橫生而悲傷的情緒了。
④予嘗求古仁人之心,或異二者之為。
譯:我曾經探求過古代品德高尚的人的思想感情,(他們)或許跟上面說的那兩種表現不同。
⑤居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠憂其君。
譯:在高高的朝廷(做官)就為人民憂患,在僻遠的江湖間就為國君憂慮。
⑥其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎。
譯:那他一定會說“在天下人擔憂之前就擔憂,在天下人享樂之後才享樂”吧。
⑦噫!微斯人,吾誰與歸?
譯:啊!沒有這種人,我同誰同道呢?(“吾誰與歸”即“吾與誰歸”,疑問句中賓語前置。)