查文庫>元稹> 離思五首元稹

離思元稹

離思五首元稹

  元稹離思五首是什麼呢?下面隨小編一起看看元稹離思五首機器譯文吧~

  離思五首

  唐代:元稹

  自愛殘妝曉鏡中,環釵漫篸綠絲叢。

  須臾日射胭脂頰,一朵紅蘇旋欲融。

  山泉散漫繞階流,萬樹桃花映小樓。

  閒讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。

  紅羅著壓逐時新,吉了花紗嫩麴塵。

  第一莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人。

  曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。

  取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

  尋常百種花齊發,偏摘梨花與白人。

  今日江頭兩三樹,可憐和葉度殘春。

  譯文

  愛在早晨的鏡子裡欣賞殘妝,釵環插滿在髮絲叢中。

  不一會兒初升的太陽照在抹了胭脂的臉頰上,彷彿一朵紅花甦醒綻放又彷彿要化開了一般。

  山泉繞著街道緩緩流去,萬樹桃花掩映著小樓。

  我(在樓上)悠閒地翻看道教書籍慵懶著沒有起身,隔著水晶簾看(你在妝臺前)梳頭。

  著壓(一種織布工藝)的紅羅總是追逐時髦新穎的花樣,繡著秦吉了(一種類似鸚鵡的鳥)花紋的紗布染著酒麴一樣的嫩色。

  (你說)不要首先嫌布料的材質太薄弱,稍微有些經緯稀疏的帛才是最宜人的.。

  曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。

  即使身處萬花叢中,我也懶於回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧。

  當時百花齊放,我卻偏偏摘了朵白色的梨花送給你這個皮膚潔白如玉的女子。

  如今我就像那兩三棵樹一樣靜靜地站在江邊,可憐只有一樹綠葉和我一起度過殘春。

  註釋

  (1)篸(zān):古同“簪”。

  (2)須臾(yú):片刻,很短的時間。

  (1)散漫:慢慢的。

  (2)慵(yōng):懶惰,懶散。

  (3)水晶簾:石英做的簾子;一指透明的簾子。

  (1)吉了(liǎo):又稱秦吉了,八哥。

  (2)嫩麴(qū):酒麴一樣的嫩色。

  (3)紕(pī)縵(màn):指經緯稀疏的披帛。

  (1)曾經滄海難為水:此句由孟子“觀於海者難為水”(《孟子·盡心篇》)脫化而來,意思是已經觀看過茫茫大海的水勢,那江河之水流就算不上是水了。

  (2)除卻巫山不是雲:此句化用宋玉《高唐賦》裡“巫山雲雨”的典故,意思是除了巫山上的彩雲.其他所有的雲彩都稱不上彩雲。

  (3)取次:隨便,草率地。

  (4)緣:因為,為了。

  (1)發:開放。

  (2)白人:皮膚潔白的人。詩中指亡妻。