蘇軾飲湖上初晴後雨
飲湖上初晴後雨二首
其一
朝迎客豔重岡,晚雨留人入醉鄉。
此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。
其二
水光瀲灩晴方好,山色空雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯:
其一
天色朦朧就去迎候遠道而來的客人,晨漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人並沒有完全領略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應酌酒和西湖的守護神“水仙王”一同鑑賞。
其二
晴天,西湖水波盪漾,在陽光照耀下,光彩,美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的.西湖比作美人西施,那麼淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。
註釋:
⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。
⑵朝:早晨的陽光。
⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
⑷瀲灩:水波盪漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。
⑸空:細雨迷濛的樣子。,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。
⑺總相宜:總是很合適,十分自然。