辛棄疾《太常引·壽南澗》翻譯
《太常引·壽南澗》作者為宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:
君王著意履聲間。便令押、紫宸班。今代又尊韓。道吏部、文章泰山。
一杯千歲,問公何事,早伴赤松閒。功業後來看。似江左、風流謝安。
【前言】
《太常引·壽南澗》這首詞寫於淳熙九年(公元1182年),辛棄疾時年四十三歲,閒居上饒帶湖。韓南澗是作者的老朋友,往來唱和很多,據現有的資料,作者給韓南澗的詞,就有九首之多。這首詞用託物比興的手法,引用歷史上的故事,來頌揚韓南澗的才華,並鼓勵他要有謝安東山再起之志。全詞五十個字,卻用了五個典故,但貼切自然,毫無堆積斧削的痕跡。
【註釋】
①韓南澗:韓南澗字無咎,開封人。《上饒縣誌·寓賢》“(南澗)徙居上饒,所居之前有澗水,改號南澗。”《花菴詞選》:“韓無咎字元吉,號南澗。名家文獻,政事文學為一代冠冕。”尚書,官名。始於戰國,到隋唐設門下、中書、尚書三省。宋承唐制。尚書省下設:吏、戶、禮、刑、工等六部,各設尚書,掌管全權。韓南澗曾任吏部尚書。
②君王著意履聲間三句:君王,對皇帝的'稱呼。著意,注意。履聲,穿著革履走路的聲音。《漢書·鄭崇傳》:“擢(鄭崇)為尚書僕射,數求見,諫諍,上初納用之。每見曳革履聲,上笑曰:‘我識鄭尚書履聲。’”合押紫宸班,《宋史·職官志》:“凡朝會奏事,例由宰相、參知政事,分日知印押班。”押班,即帶領、帶班。紫宸,紫宸殿。《唐會要大明宮》條:“開元十六年施敬本等連名上疏曰:紫宸殿者陛下所以響萬國、朝諸侯,人臣致敬之所,猶玄要可見不可得而升也。”
③尊韓:韓,韓愈。吏部,吏部侍郎。《新唐書·韓愈傳贊》:“自愈之設,其言大行,學者仰之如泰山北斗雲。”韓愈是韓南澗的先人。這裡是說:韓南澗的文章與韓愈一樣,名重當時。
④赤松:赤松子,漢朝隱士。《史記·留侯世家》:“今以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,此布衣之極,於良足矣,願棄人間事,欲從赤松子遊耳。”
⑤功業:為國家建立功名事業。《史記·殷本紀》:“契興於唐虞大禹之際,功業著於百姓,百姓以平。”江左,泛指長江以東之地。風流謝安,《南史·王儉傳》:“儉嘗謂人曰‘江左風流宰相惟有謝安。’”風流謝安,見《念奴嬌·我來弔古》
【翻譯】
君王很重視你,聽見你的腳步聲,就知道是你來了;你的才能,早就應該叫你知印帶班在紫宸殿上,做宰相的工作。近代又提出了尊重你的祖先韓愈,說是韓吏部的文章,光芒萬丈,像泰山北斗;你的文章繼承了韓吏部的傳統,是令人欽仰的。我敬你一杯壽酒,祝你長壽,活到一千歲。你為什麼早早地退居山林,與赤松子作伴閒遊呢?你將來為國建立功業的前程是很大的。你一定會像江左的風流人物謝安那樣,有東山再起的機會。