查文庫>王安石> 王安石待客文言文翻譯

王安石待客文言文翻譯

王安石待客文言文翻譯

  《王安石待客》描寫王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。接下來小編蒐集了王安石待客文言文翻譯,歡迎閱讀檢視,希望幫助到大家。

  王安石待客

  王安石在相位,子婦之親蕭氏子,至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(zhuàn)。日過午,覺飢甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱不復下箸惟啖胡餅中間少許留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。

  註釋

  1、子婦之親:兒媳婦家的親戚。

  2、京師:京城。

  3、翌日:第二天

  4、饌(zhuàn):準備食物

  5、方:才

  6、果蔬:泛指菜餚。

  7、酒三行:指喝了幾杯酒。

  8、臠(luán):切成小塊的肉。

  9、箸:筷子。

  10、謁:拜見。

  11、啖:吃

  12、蕭氏子:蕭家的一個兒子

  13、置:放置

  14、心怪之:對此責怪(王安石)

  15、去:離開。

  譯文

  王安石做宰相的`時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

  文言知識

  說“頗”。“頗”的義項較奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。這往往要隨上下文決定它的含義。上文“蕭氏子頗驕縱”中的“頗”要作“很”解,意為蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又,“其婦年五十,頗有姿色”,其中“頗”要作“略微”解,因為女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公為人正直,鄉里頗有望”,意為他為人正直,在鄉里很有名望。