蘇軾《滿庭芳歸去來兮》的全文翻譯及賞析
《滿庭芳·歸去來兮》是北宋文學家蘇軾創作的一首詞。這首詞用散文式 的句子和俚俗的語言,真切的表現了作者對黃州的依戀之情。以下是小編精心整理的蘇軾《滿庭芳歸去來兮》的全文翻譯及賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
蘇軾《滿庭芳歸去來兮》的全文翻譯及賞析 篇1
歸去來兮,吾歸何處。
[譯文] 歸去啊!我的歸宿在何處?
[出自] 蘇軾 《滿庭芳》
元豐七年四月一日,佘將去黃移汝,留別雪堂鄰里二三君子,會李仲覽自江東來別,遂書以遺之。
歸去來兮,吾歸何處?萬里家岷峨。百年強半,來日苦無多。坐見黃州再閏,兒童盡、楚語吳歌。山中友,雞豚社酒,相勸老東坡。
云何,當此去,人生底事,來往如梭。待閒看秋風,洛水清波。好堂前細柳,應念我,莫翦柔柯。仍傳語,江南父老,時與曬漁蓑。
註釋:
雪堂──在黃州東坡,蘇軾於元豐五年春所建的居室。
會──恰好。
李仲覽——李翔,興國人(今湖北陽新),受楊繪(時知興國軍)所託至黃州,邀請蘇軾赴汝途中往遊其地。
遺(wèi)──贈與。
岷峨:指蘇軾故鄉四川的岷山、峨眉山。
百年強半:韓愈“年皆過半百,來日苦無多。”此用其句,意為人生已過大半。
再閏:蘇軾於元封三年(1080)二月到黃州,元封三年閏九月,六年閏六月,故為“再閏”。
楚語吳歌:黃州在春秋戰國時屬楚地,三國時期屬吳地,故稱。
雞豚社酒:豚,豬。社酒,祭祀神祗時所用的酒。
莫翦柔柯:不要砍伐柔嫩的枝條,此處謂要珍惜彼此的友情。
譯文:
思歸不得歸,有家不能歸,我將何去何從呢。人生已過大半,將來的日子不多了。來到黃州已經兩個閏年了,那時出生的孩子都學會了此地的語言。山中的鄰里拿出了祭祀用的雞和豬肉,與我聚會宴飲,互相勸酒。
臨行之際說些什麼呢?人生就是這樣到處奔走,好似織布的梭子一樣往來不停。我馬上就要到汝州去觀賞秋風中的洛水了。好在堂前有柳樹,應會想念我,請不要砍伐那柔弱的柳條。也請轉告江南的父老,要不斷為我晾曬所穿的蓑衣,我一定還會再回來的。
賞析1:
詞前小序已將寫作背景說得很明白,大意是說:元豐七年(1084)四月一日,作者將離開黃州,移居汝州(今河南臨汝),向東坡雪堂的兩三位鄰居告別。恰好李仲覽從江東來告別,於是寫了這首詞贈他。
歸去來兮,吾歸何處?萬里家在岷峨
歸去呵歸去,可我到哪裡落腳?我的家遠在萬里,在那岷山和峨眉山所在的地方。“歸去來兮”,直接引自東晉陶淵明《歸去來辭》。陶寫棄官歸隱,蘇軾也希望像他那樣,但卻不可能。因為他此時仍是帶罪之身,不得自由。“萬里”一句不過是託辭。蘇軾這次由黃州改任汝州,罪名並未撤銷,官職也仍是一個“不得籤書公事”的州團練副使,政治處境沒有任何實質上的改善。如果說陶淵明的“歸去來兮”是在擺脫塵網樊籠後的悠然吟唱,作者此刻只能是悲嘆飄蕩無依,有家難歸。
百年強半,來日苦無多
人生百年已過了大半,我餘下的日子不多了。韓愈《除官赴闕至江州寄鄂嶽李大夫》詩:“年皆過半百,來日苦無多。”此用其句。其時,蘇軾四十八歲。“強半”,過半,大半。一個“苦”字,流露出作者對生命空自流逝的惋惜之情,以及對眼下生命的珍惜。這一句加深了失意思鄉的感情氛圍,是作者經歷二十多年宦海生涯、嚐盡人生苦味之後的惋嘆。
坐見黃州再閏,兒童盡、楚語吳歌
我已在黃州經過了兩次閏年,孩子們早學會了當地方言和歌謠。作者於元豐三年(1080)二月到黃州,元豐七年四月離開,歷時四年多。其間過了兩個閏年,故說“黃州再閏”。前面著一“坐”字,表明光陰虛度。黃州在戰國時屬於楚國,三國時屬於吳國,故稱當地語言為“楚語吳歌”。
山中友,雞豚社酒,相勸老東坡
山中友人用豬肉、雞、酒款待我,並勸我在黃州長住下來。“豚”,豬。“社酒”,春秋社日祭祀土神所用的酒。“老東坡”,終老於黃州東坡。作者將筆鋒一轉,拋開上文生命短促、人生無常的感嘆,轉而敘述起黃州山川人物。這幾句承上啟下,在技巧和章法上並無奇巧,卻以真實感人的情緒和渾然天成的結構取勝,表現了作者與黃州父老之間純真質樸的情誼、依依惜別的情懷。
云何?當此去,人生底事,來往如梭
對這次離別,我能說些什麼呢?人生一世,為何要東奔西走,來往如梭?“云何?當此去”,正常語序為:“當此去,云何?”“底事”,何事。“人生底事”二句是黃州父老的問話,也是蘇軾借他們之口自抒感慨。以下都是作者的答詞。
對離開黃州一事,作者這裡沒有多說,但在《與王文甫書》中,說得很明白:“前蒙恩量移汝州,比(近)欲乞依舊黃州住,細思罪大責輕,君恩至厚,不可不奔赴……本意終老江湖,與公扁舟往來,而事與心違,何勝慨嘆!計公聞之亦悽然也。”所謂“量移”,指的是被貶謫遠方的官吏,遇赦酌情移近安置,並非平反覆官。
待閒看,秋風洛水清波
等到了汝州,我要悠閒自在地欣賞秋風中洛水清波盪漾的景色。“洛水”,即洛河,源出陝西,經河南,流入黃河。汝州與洛河相去不遠。
作者瞻望未來,表現出隨緣自適的心理。一個“閒”字,將上闋哀思愁懷化開,全詞一直徘徊低沉的氣氛終於變得開朗起來。“秋風洛水”,化用賈島“秋風吹渭水,落葉滿長安”詩意,暗合作者漸趨明澈的心境。
好在堂前細柳,應念我,莫剪柔柯
這幾句是作者對黃州父老的囑託:雪堂前的柳樹枝細葉嫩,請為我照管好,不要讓人剪伐。“柯”,枝條。因為是朝廷命令,作者不得不去汝州,但他是很不情願的。這幾句是表示自己以後還要回來。
仍傳語,江南父老,時與曬漁蓑
並請轉告大江南岸的父老,經常為我曬曬打魚時披戴的蓑衣。這些交待越是瑣細,便越發表現出作者對黃州的感情。尾句收束全篇,與上闋所敘與黃州父老的純真友情相呼應,於平直中見含蓄婉曲。“漁蓑”,在詩詞中往往指隱逸江湖,過一種平靜自由的生活。作者並不明說自己留戀黃州,而不捨之情、欲歸之意已充溢於字裡行間。
評 解
在這首詞中,作者透過娓娓的敘事和抒情,抒發了人生失意、宦海浮沉的感慨,表達了對黃州的留戀之情。
這首詞的語言十分質樸,感情卻非常真摯。“將去”之嘆,寄慨遙深,怨而不怒。“山中友”挽留之語,實際也是蘇軾的自白。尤其是上下闋的後半,不但情致溫厚,屬辭雅逸,而且意象鮮明,含蓄委婉,是構成這個抒情佳篇的兩個高潮。南宋周輝《清波雜誌》論曰:“居士詞豈無去國懷鄉之感,殊覺哀而不傷。”正宜於概括這首詞的情感特徵。
賞析2:
這首詞,於平直中見含蓄婉曲,於溫厚中透出激憤不平,在依依惜別的深情中表達出蘇軾與黃州父老之間珍貴的情誼,抒發了作者在坎坷、不幸的人生歷程中,既滿懷悲苦又尋求解脫的矛盾雙重心理。
宋神宗元豐七年(1084),因“烏臺詩案”而謫居黃州達五年之久的蘇軾,奉命由黃州移汝州(今河南臨汝)。對於蘇軾來說,這次雖是從遙遠的黃州調到離京城較近的汝州,但五年前加給他的罪名並未撤消,官職也仍是一個“不得籤書公事”的州團練副使,政治處境和實際地位都沒有任何實質上的改善。當他即將離開黃州赴汝州時,他的心情是矛盾而又複雜的:既有人生失意、宦海浮沉的哀愁和依依難捨的別情,又有久慣世路、洞悉人生的曠達之懷。這種心情,十分真實而又生動地反映在詞中。
上片抒寫對蜀中故里的思念和對黃州鄰里父老的惜別之情。首句“歸去來兮”,搬用陶淵明《歸去來辭》首句,非常貼切地表達了自己思歸故里的強烈願望,暗含了思歸不得歸、有家不能歸的悵恨。接下來“百年強半,來日苦無多”二句,以時光易逝、人空老大的感嘆,加深了失意思鄉的感情氛圍。上片的後半部分,筆鋒一轉,撇開滿腔愁思,抒發因在黃州居住五年所產生的對此地山川人物的深厚情誼。“坐見黃州再閏,兒童盡、楚語吳歌”句,於平和的語氣中,傳達出生命短促、人生無常的沉重哀傷。“山中友,雞豚社酒,相勸老東坡”,這三句,真切細緻地表現了作者與黃州百姓之間純真質樸的情誼,以及作者在逆境中曠達超脫、隨遇而安的淡泊心態。
詞的下片,進一步將宦途失意之懷與留戀黃州之意對寫,突出了作者達觀豪放的可愛性格。過片三句,向父老申說自己不得不去汝州,並嘆息人生無定,來往如梭,表明自己失意坎坷、無法掌握命運的痛苦之情。“待閒看秋風,洛水清波”二句,卻從未來著筆瞻望自己即將到達之地,隨緣自適思想頓然取代了愁苦之情。一個“閒”字,將上片哀思愁懷化開,抒情氣氛從此變得開朗明澈。從“好在堂前細柳”至篇末,是此詞的感情高潮,以對黃州雪堂的留戀再次表達了對鄰里父老的深厚感情。囑咐鄰里莫折堂前細柳,懇請父老時時為曬漁蓑,言外之意顯然是:自己有朝一日還要重返故地,重溫這段難忘的生活。此處不明說留戀黃州,而留戀之情早已充溢字裡行間。詞的下片,深沉蘊籍,含蓄委婉,情真意切,將惜別、依戀之情表現得動人肺腑,令人回味無窮。結尾的臨別告語,奇峰突起,收束全篇,與上片的純真友情相呼應,將惜別之情推向高潮。
蘇軾《滿庭芳歸去來兮》的全文翻譯及賞析 篇2
【原文】
滿庭芳
元豐七年四月一日,餘將去黃移汝⑴,留別雪堂鄰里二三君子⑵,會仲覽自江東來別⑶,遂書以遺之。
歸去來兮,吾歸何處?萬里家在岷峨⑷。百年強半⑸,來日苦無多。坐見黃州再閏⑹,兒童盡楚語吳歌⑺。山中友,雞豚社酒⑻,相勸老東坡。
云何,當此去,人生底事⑼,來往如梭。待閒看秋風,洛水清波⑽。好在堂前細柳,應念我,莫剪柔柯⑾。仍傳語,江南父老⑿,時與曬漁蓑。
【註釋】
⑴去黃移汝:離開黃州,改任汝州。
⑵雪堂:蘇軾在黃州的居所名,位於長江邊上。
⑶仲覽:指李仲覽,即作者友人李翔。
⑷岷峨(míné):四川的岷山與峨眉山,此代指作者故鄉。
⑸強半:大半。這年蘇軾四十八歲,將近五十歲。
⑹坐見:空過了。再閏:陰曆三年一閏,兩閏為六年,作者自元豐二年貶黃州,元豐三年閏九月,六年閏六月,故云再閏。
⑺楚語吳歌:黃州一帶語言。黃州古代屬楚國。此言孩子已經會說當地話。
⑻社酒:原指春秋兩次祭祀土地神用的酒,此泛指酒。
⑼底事:何事。
⑽秋風洛水:西晉張翰在洛陽做官,見秋風起,想起故鄉吳郡的菰萊,蓴羹、鱸魚膾,便棄官而歸,此表示退隱還鄉之志。
⑾柔柯(kē):細枝,指柳條。
⑿江南父老:指作者鄰里。
【白話譯文】
韻譯
回去啊,我回到哪裡?故鄉在萬里岷峨。
人生百年過了一大半,苦於來日不算多。
眼見黃州五年兩閏,孩予會唱楚語吳歌。
山中友備上酒賽,盛情款待相勸老東坡。
要走了,我說什麼?人生就像那織布梭。
等到閒暇時候,再去琉賞秋天洛水清波。
好在堂前細柳應念我,我從不剪你柔柯。
請傳話左右鄰里,時不時為我曬曬漁獲。
散譯
歸去啊,歸去,我的歸宿在哪裡?故鄉萬里家難歸,更何況勞碌奔波,身不由己!人生百年已過半,剩下的日子也不多。蹉跎黃州歲月,四年兩閏虛過。膝下孩子,會說楚語,會唱吳歌。何以依戀如許多?山中好友攜酒相送,都來勸我留下。
面對友人一片冰心,我還有什麼可說!人生到底為什麼,輾轉奔波如穿梭?唯盼他年閒暇,坐看秋風洛水蕩清波。別了,堂前親種的細柳,請父老,莫剪柔柯。致語再三,晴時替我晾曬漁蓑。
【創作背景】
宋神宗元豐七年(1084),因“烏臺詩案”而謫居黃州達五年之久的蘇軾,接到了量移汝州(今河南臨汝)安置的命令。鄰里友人紛紛相送,蘇軾作此詞以示告別。所謂量移,指的是被貶謫遠方的臣子,遇赦酌情移近安置,並非平 反覆官。對於蘇軾來說,這次雖是從遙遠的黃州調到離京城較近的汝州,但五年前加給他的罪名並未撤銷,官職也仍然是一個“不得籤書公事”的.州團練副使,政治處境和實際地位都沒有任何欣喜之感。這一年他已四十八歲,在二十多年的宦海生涯中,由於政治上的風雲變幻,他不斷地西去東來,南遷北徙,賞夠了人生的苦味。當此再一次遷徙之際,政治牢騷與思鄉之情交織在他胸中,使他思緒萬千,心潮難平。不過蘇軾畢竟是豪放曠達之士,他不願也決不會在牢騷與哀愁中沉淪下去。他很快地恢復了自我感覺的平衡,轉而用親切平和的筆調,向黃州父老娓娓動聽地傾訴起依依難捨的別情來。以親密的友情來驅散遷客的苦情,以久慣世路的曠達之懷來取代人生失意的哀愁,這,就是本篇的感情波瀾的醞釀過程,也是詞章思想內容的核心。南宋周輝《清波雜誌》論曰:“居士詞豈無去國懷鄉之感,殊覺哀而不傷。”此評正適合於闡釋這首詞的情感特徵。
【賞析】
蘇軾作詞,有意與“花間”以來只言閨情瑣事的傳統相異,而盡情地把自已作為高人雅士、作為天才詩人的整個面貌、胸懷與學問從作品中呈現出來。一部東坡詞集,抒情方式與技巧變化多端,因內容的需要而異。其中有一類作品,純任性情,不假雕飾,脫口而出,無窮清新,它們在技巧和章法上看不出有多少創造發明,卻專以真實感人的情緒和渾然天成的結構取勝。這首留別黃州父老的詞即其一例。
上片開頭三句,起勢十分陡健,作者翹首西望,哀聲長吟,鄉情濃郁感人。首句“歸去來兮”,一字不易地搬用陶淵明《歸去來辭》首句,非常貼切地表達了自已思歸西蜀故里的強烈願望。這三句中,還包含了一段潛臺詞,讓讀者自去想象補充,這就是:當年陶淵明高唱“歸去來兮”,是歸隱之志已經得以實現之時的歡暢得意之辭,而東坡雖然一心想效法淵明,無奈量移汝州是不可抗拒的“君命”,此時仍在“待罪”之中,不能自由歸去,因此自已吟唱“歸去來兮”僅僅是表示欲歸不得的悵恨而已。接下來“百年強半,來日苦無多”二句,以時光易逝,人空老大的感嘆,加濃了失意思鄉的感情氛圍。上片的後半,筆鋒一轉,撇開滿腔愁思,抒發因在黃州居住五年所產生的對這裡的山川人物的深厚情誼。楚語吳歌,鏗然在耳;雞豚社酒,宛然在目。黃州的語言風俗,黃州的父老鄉親對東坡先生敬之愛之的熱烈場面,以及東坡臨別依依的情懷,都在這一段真切細緻的描寫中展露出來了。
詞的下片,進一步將宦途失意之懷與留戀黃州之意對寫,突出了作者達觀豪爽的可愛性格。過片三句,向父老申說自已不得不去汝州,並嘆息人生無定,來往如梭,表明自已失意坎坷,無法掌握命運的痛苦之情。“待閒看秋風,洛水清波”二句,卻一筆湯開,瞻望自已即將到達之地,隨緣自適的思想頓然取代了愁苦之情。一個“閒”字,將上項哀思愁懷化開,抒情氣氛從此變得開朗明澈。從“好在堂前細柳”至篇末,是此詞的最後一個抒情層次,以對黃州雪堂的留戀再次表達了對鄰里父老的深厚感情。囑咐鄰里莫折堂前細柳,懇請父老時時為曬漁蓑,言外之意顯然是:自已有朝一日還要重返故地,再溫習一下這段難忘的生活。措辭非常含蓄,不明說留戀黃州,而留戀之情早已充溢字裡行間。
東坡到黃州,原是以待罪之身來過被羈管的囚徒日子的,但頗得長官的眷顧,居民的親近,加以由於他性情達觀,思想通脫,善於自解,變苦為樂,卻在流放之地尋到了無窮的樂趣。他寒食開海棠之宴,秋江泛赤壁之舟,風流高雅地徜徉了五年之久。一旦言別,必是牽心掛腸於此地的山山水水和男女老幼。由此可見,這首詞抒發的離情,是發自東坡內心的高度真實之情。此篇的優良,就在“情真意切”這四個字上。尤其是上下兩片的後半,不但情致溫厚,屬辭雅逸,而且意象鮮明,宛轉含蓄,是構成這個抒情佳篇的兩個高潮。
名家評價
清·鄭文焯《手批東坡樂府》:抱負不凡。
近代·俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:東坡在黃州,寒食開海棠之宴,秋江泛赤壁之舟,歷五年之久,臨別依依。“坐見”以下四句及“細柳”以下四句,情意真切,屬辭雅逸,便成佳構。
近代·劉永濟《唐五代兩宋詞簡釋》:此詞乃東坡別黃州鄰里父老所作。首用淵明《歸去來辭》,表示思歸西蜀故里,但移汝乃君命,此時仍在待罪之中,不能自由歸去也。次言在黃州久與其地鄰里友愛甚洽,表示不忍別去之意。下半闋言不得不去,因嘆人生無定,來往如梭。末則留戀黃州雪堂也。漁蓑乃東坡在雪堂釣魚所服。全首詞氣和平,情致溫厚,如見此老當日情事。蓋東坡被罪滴黃,人皆知其冤,黃州父老皆敬愛之,故臨去有此依依之情也。
【作者介紹】
蘇軾(1037~1101),宋代文學家。字子瞻,又字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。公元1057年(嘉祐二年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。公元1080年(元豐三年)以謗新法貶謫黃州。後又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒於常州。追諡文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。於詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為豔科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對後世產生巨大影響。有《東坡七集》、《東坡詞》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等。