查文庫>詩經> 詩經:蒹葭介紹

詩經:蒹葭介紹

詩經:蒹葭介紹

  蒹葭蒼蒼(1),白露為霜(2)。所謂伊人(3),在水一方(4)。溯洄從之(5), 道阻且長(6)。溯游從之(7),宛在水中央(8)。

  蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所謂伊人,在水之湄(11)。溯洄從之,道阻且躋(12)。溯游從之,宛在水中坻(13)。

  蒹葭采采(14),白露未已(15)。所謂伊人,在水之涘(16)。溯洄從之,道阻且右(17)。溯游從之,宛在水中沚(18)。

  [題解]

  此詩選自《詩經·秦風》。它是一首愛情詩,表現了單相思的惆悵與苦悶。

  〔註釋〕

  (1)蒹葭(jiān jià):荻與蘆,都是水邊生長的植物。 蒼蒼:淡青色。一說茂盛的樣子。

  (2)白露:晶瑩的露珠。 為霜:凝結成霜。

  (3)所謂:所說。 伊人:這個人。指詩中主人公所愛之人。 伊,是,指示代詞。

  (4)在水一方:在河的另一邊。

  (5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,彎曲的水道。 從,追尋。

  (6)阻:險阻,道路崎嶇難走。

  (7)溯游:順流而下。遊,直流的'水道。

  (8)宛:宛然,好像。

  (9)淒淒:同“萋萋”,蒼青色。一說茂盛的樣子。

  (10)晞(xī):幹,曬乾。

  (11)湄:水草交界處,即水邊。

  (12)躋(jī):上升,攀登。

  (13)坻(chī):水中小沙洲。

  (14)采采:花草繁盛的樣子。

  (15)未已:未止,指未乾。

  (16)涘(sì):水邊。

  (17)右:形容道路曲折迂迴。

  (18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小塊陸地。