查文庫>詩經> 詩經·防有鵲巢原文註釋解析

詩經·防有鵲巢原文註釋解析

詩經·防有鵲巢原文註釋解析

  防有鵲巢,邛有旨苕。誰侜予美?心焉忉忉。

  中唐有甓,邛有旨鷊。誰侜予美?心焉惕惕。

  註釋

  ①防:堤岸,堤壩。②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao): 苕草,一種長在低溼處的植物。③侜(zhou):欺誑。予美:我所愛的 人。④忉忉(dao),憂愁的樣子。⑤中唐:廟和朝堂門內的大路。甓 (pi):磚瓦,(6)鷊(yi):綬草。(7)惕惕:心中優慮的樣子。

  譯文

  堤壩怎會有鵲巢?

  土丘怎會長美苕?

  是誰離間我愛人?

  使我心憂添煩惱。

  庭中怎會用房瓦?

  土丘怎會長美綬?

  是誰離間我愛人?

  使我心憂添煩惱。

  賞析

  啊,一點不奇怪!在這個世界上什麼都可能發生。本來該在樹上的鳥窩,完全可能築到河堤上去。本來該長在溼地的水草,完全可能長到山上去。本來該用來蓋屋頂的瓦,完全可能鋪到地面上。

  不知道是這世界怪,還是人的心有點怪,反正人們不大相信正常的,偏偏喜歡奇怪的。人們寧可相信狗嘴長象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本性。人們寧可相信天上掉餡餅的好事,而不肯相信不勞動者不得食。人們寧可相信他人的.說三道四,而不肯相信自己的判斷力。人們寧可相信包裝精緻的偽劣產品,而不肯相信貨真價實的東西。人們寧可相信特異功能,而不肯相信科學……

  反正,越是稀奇古怪,越是聳人聽聞,越是天花亂墜,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。不信可以試驗,準保一試就靈。