查文庫>詩經> 詩經 關雎

詩經 關雎

詩經 關雎

  詩經《關》

  朝代:先秦

  作者:佚名

  關關鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好。

  參差菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

  參差菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差菜,左右之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  譯文

  關關和鳴的鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。

  參差不齊的菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。

  追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,教人來覆去難睡下。

  參差不齊的菜,從左到右去採它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。

  參差不齊的'菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

  註釋

  ⑴關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王。

  ⑵洲:水中的陸地。

  ⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態美好的樣子。窈,深,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

  ⑷好(hǎo qiú):好的配偶。,“仇”的假借字,匹配。

  ⑸參差:長短不齊的樣子。(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

  ⑹左右流之:時而向左、時而向右地擇取菜。這裡是以勉力求取菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這裡指摘取。之:指菜。

  ⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋註通釋》說:“寤寐,猶夢寐。”也可通。

  ⑻思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也。”

  ⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  ⑽輾轉反側:覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶覆。

  ⑾琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆絃樂器。琴五或七絃,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  ⑿(mào):擇取,挑選。

  ⒀鐘鼓樂之:用鍾奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。