查文庫>詩經> 詩經:菀柳

詩經:菀柳

詩經:菀柳

  《小雅·菀柳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是揭露王者暴虐無常,諸侯皆不敢朝見的詩歌。

  《詩經:菀柳》

  有菀者柳,不尚息焉。

  上帝甚蹈,無自暱焉。

  俾予靖之,後予極焉。

  有菀者柳,不尚愒焉。

  上帝甚蹈,無自瘵焉。

  俾予靖之,後予邁焉。

  有鳥高飛,亦傅於天。

  彼人之心,於何其臻。

  曷予靖之,居以兇矜。

  註釋:

  1、菀:枝葉十分茂盛的樣子。

  2、尚:庶幾。

  3、蹈:動,指變動無常。

  4、暱:親近。

  5、俾:使。靖:謀劃。

  6、極:誅,責罰。

  7、愒:歇息,休息。

  8、瘵:病,生病。

  9、邁:行,指放逐。

  10、傅:到達。

  11、臻:至,到。

  12、葛:為什麼。

  13、以:於。兇矜:兇險。

  譯文:

  枝葉茂盛的柳樹,誰不想在樹下歇。

  君王喜怒太無常,不要與他太親近。

  若使我去謀國事,結果必定遭誅殺。

  枝葉茂盛的柳樹,誰不想在樹下歇。

  君王喜怒太無常,不要與他太接近。

  若使我去謀國事,結果必定遭放逐。

  鳥兒展翅高高飛,一直向上飛到天。

  那人內心摸不透,何處才是那止境。

  為何讓我謀國事,把我置於兇險地。

  賞析:

  兔死狗烹,是人們用來比喻事成之後就把曾經效勞出力的人拋開或殺掉,就像野兔死了之後,獵狗再也無用武之地,於是便被殺掉煮來吃肉。

  這類悲劇從古至今不可勝數,不必我們—一列舉。值得注意的倒是,我們如何保護自己,不致被別人過河拆橋、被別人煮來吃肉?

  翻臉不認人的小人和野心家大有人在,有時我們被他們矇蔽完全可能。然而,一旦我們有所醒悟,就該認真想想出路的問題。最可怕和不可救藥的'是,既已醒悟。還繼續幼稚地抱有幻想,天真地以為小人野心家會良心發現、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,連後悔都來不及及時醒悟,出路是有的。可以金蟬脫殼。力量不夠強大時,翅膀尚未長硬時,不妨以陰謀付陰謀,以詭計對付詭計,巧妙地以走為上計。不等對方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,將會形成對方的心腹之患,便之坐臥不安。

  可以激流勇退。事成之後,知道結果不妙,主動引退,不存啡份之念,可以正大光明地、體面地享受已獲得的成果。這樣做也需要技巧,使對方無法以任何理由舉起刀來。也可以將計就計。當力量強大到足以同對方抗衡之時,一旦覺察到陰謀,便當機立斷,先下手為強,趁對方刀子沒有磨好時將其除掉,不發慈悲,不存幻想,不留後患,以其人之道還治其人之身。

  小人和野心家是不會自行消失的。如果還會有免死狗烹的悲用發生,只能怪我們自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太軟弱。