外國浪漫主義詩歌愛情
詩歌是最古老也是最具有文學特質的文學樣式,它來源於上古時期的勞動號子(後發展為民歌)以及祭祀頌詞。
普希金:我曾經愛過你
我愛過你;愛情,或許還沒有
在我的心底完全熄滅。
但我已不願再讓它打擾你,
不願再引起你絲毫悲切。
我曾默默地、無望地愛過你,
折磨我的,時而是嫉妒,時而是羞怯。
我是那麼真誠那麼溫柔地愛過你,
願上帝賜你別的人也似我這般堅貞似鐵。
啊,你經過愛情的道路
啊,你經過愛情的道路,
一面等待,一面想看清楚
誰的痛苦會像我的那樣嚴重;
我求你只聽聽我的傾訴,
然後再行考慮
種種痛苦是否都往我身上集中。
我的幸福不多,愛情於我無補,
但愛情有其崇高之處,
使我的生活既甜蜜,又輕鬆,
因為我常聽得背後有人把話兒吐:
“上帝啊,你有什麼高貴之處
使人們的心兒如此秀美玲瓏?”
出自愛情金庫的所有英勇行為,
在我身上已完全消失,
我真是可憐已極,
因而一句話也說不出嘴。
我很想仿效那些人兒
為了害羞,他們隱瞞自己的缺陷
而我,表面上喜喜歡歡,
內心卻是痛苦與哭泣。
海涅:乘著歌聲的翅膀
乘著歌聲的.翅膀,
心愛的人,我帶你飛翔,
向著恆河的原野,
那裡有最美的地方。
一座紅花盛開的花園,
籠罩著寂靜的月光,
蓮花在那兒等待
它們親密的姑娘。
紫羅蘭輕笑調情,
抬頭向星星仰望,
玫瑰花把芬芳的童話
偷偷地在耳邊談講。
跳過來暗地裡傾聽
是善良聰穎的羚羊,
在遠的地方喧騰著
聖潔的河水的波浪。
我們要在那裡躺下,
在那棕櫚樹的下邊,
吸飲愛情和寂靜,
沉入幸福的夢幻。
勃郎寧夫人:我是怎樣的愛你
我是怎樣地愛你?
訴不盡萬語千言:
我愛你是那樣地高深和廣遠,
恰似我的靈魂曾飛到了九天雲外,
去探索人生的奧妙和神靈的恩典。
無論是白晝還是夜晚,
我愛你不息,
就像供給的食糧每日都不能間斷。
我純潔地愛你, 不為奉承吹捧迷惑;
我勇敢地愛你, 如同為正義而奮爭!
愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,
愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命。
要是沒有你,我的心就失去了聖潔;
要是沒有你,我的心就失去了激情。
假如上帝願意,請為我見證:
縱然我死去,
我的靈魂將愛你更深,更深!