查文庫>錢塘湖春行> 錢塘湖春行原文翻譯及賞析

錢塘湖春行原文翻譯及賞析

錢塘湖春行原文翻譯及賞析

  《錢塘湖春行》選自《白氏長慶集》。是一首寫西湖頗具盛名的七言律詩。這首詩寫早春的西湖極有特色,讀後會同詩人一樣,愛上這湖光山色。白居易是在公元822年的七月被任命為杭州剌史的時候創作了這首詩。

  錢塘湖春行[唐]白居易

  孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。

  幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

  亂花⑨漸欲迷人眼,淺草⑩才能沒馬蹄。

  最愛湖東⑾行不足⑿,綠楊陰⒀裡白沙堤。

  註釋:

  孤山寺:南北朝時期陳文帝(559~566)初年建,名承福,宋時改名廣化。孤山:在西湖的裡、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯西湖全景。

  賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所築。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,於錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。

  水面初平:湖水才同堤平,即春水初漲。初:在古漢語裡用作副詞,常用來表示時間,是指剛剛。

  雲腳低:白雲重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮雲很低,所以說“雲腳低”。點明春遊起點和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見於將雨或雨初停的時候。雲腳:接近地面的雲氣,多見於將雨或雨初停時。“腳”的本義指人和動物行走的器官。這裡指低垂的雲。

  早鶯:初春時早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動聽。

  爭暖樹:爭著飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。

  新燕:剛從南方飛回來的燕子。

  啄:銜取。燕子銜泥築巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機動人。側重禽鳥。

  亂花:紛的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花亂。

  淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花草嫩,春意盎然。側重花草。淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。

  湖東:以孤山為參照物。

  行不足:百遊不厭。足,滿足。

  陰:同“蔭”,指樹蔭。

  白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時所築白堤在錢塘門外,是另一條。詩人由北而西而南而東,環湖一週,詩則以湖東綠楊白堤結束,以“最愛”直抒深情。白堤全長1000米。

  譯文:

  從孤山寺的北面到賈亭的'西面,接近地面的雲氣剛好與水面持平。

  幾隻早出的黃鶯爭著飛向向陽的樹上棲息,誰家新來的燕子銜著泥在築巢。

  多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。

  西湖東面的美景不能讓我滿足,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。

  賞:

  從孤山北面到現在的平湖秋月、白堤,詩人一路走來一路向人們報告春的資訊:湖面春水新生、樹上春鶯爭鳴、空中春燕銜泥、堤岸春花漸開、春草剛綠,詩人敏銳細膩的筆觸,讓人們從中體會到西湖正在舒展地著上春裝。詩人讚美西湖的春色,並且指出他最愛在白沙堤上行走。白堤的兩邊是水,堤兩旁種滿了柳樹、桃樹。春天走在白堤上,的湖水就在你的腳邊,你彷彿走在水面上;初春的柳枝如煙如霧,如絲如縷,飄拂在你的臉上,使你心中湧生無限溫柔無限愛,你像在夢境、在仙境。當春天走在白堤上時,你就更能體味到詩人寫這首詩時的感覺和心情了。