柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及註釋
《中夜起望西園值月上》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
覺聞露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,疏竹根。
石泉遠逾響,山鳥時一喧。
倚遂至旦,寂寞將何言。
譯文
夜半醒來聽到了濃重的露珠滴落聲,開啟門來面對愚溪西邊依稀的菜園。
一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,清越的聲音是水流沖刷著稀疏的竹根。
泉水從岩石上飛瀉而下越遠越覺響亮,山中的鳥兒不時地叫一聲實在驚人心魂。
我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到這般還有什麼話可言。
註釋
⑴中夜:半夜。值:碰上……的時候。
⑵覺(jué):睡醒。
⑶露:濃重的`露水。
⑷臨:面對。
⑸西園:指詩人住房西面的菜圃。
⑹東嶺:指住處東面的山嶺。
⑺(ling 靈):形容聲音清越。
⑻逾(yú 餘):更加。
⑼時一喧(xuān 宣):不時叫一聲。
⑽倚(yĭ 乙):斜靠著。
⑾(yíng 營):房屋的柱子。
⑿旦:天明、天亮。
⒀言:說。