查文庫>李賀> 官街鼓_李賀_原文及賞析

官街鼓_李賀_原文及賞析

官街鼓_李賀_原文及賞析

  官街鼓

  作者:李賀

  原文:

  曉聲隆隆催轉日,暮聲隆隆呼月出。

  漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。

  磓碎千年日長白,孝武秦皇聽不得。

  從君翠發蘆花色,獨共南山守中國。

  幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。

  翻譯:

  拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽的執行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。

  京城裡,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。

  鼓聲錘碎了千百年的漫長時光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。

  任由您翠黑的頭髮變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長。

  就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠迴盪。

  註釋:

  1、官街鼓:長安城大街上的鼓聲,用以報時和戒夜。《舊唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點,鼓自內發,諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓三千撾,辨色而止。”據《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時人便之。”

  2、隆隆:指鼓聲。轉日:指太陽昇起。

  3、月出:指月亮上升。

  4、漢城:西漢建都長安,故稱長安為“漢城”。黃柳:剛發嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。

  5、柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的屍骨。

  6、磓(duī):敲擊,這裡是消磨之意。日長白:指無盡的白晝。

  7、孝武:漢武帝。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的'信神仙求長生的帝王。

  8、從:伴隨。翠發:黑髮,指年輕。蘆花色:像蘆花般的白髮,指年老。

  9、中國:指京都長安。

  10、天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。

  11、漏:漏壺,古代的計時器。相將:相與,相伴,相隨。