查文庫>李賀> 崇義裡滯雨_李賀的詩原文賞析及翻譯

崇義裡滯雨_李賀的詩原文賞析及翻譯

崇義裡滯雨_李賀的詩原文賞析及翻譯

  崇義裡滯雨

  唐代李賀

  落莫誰家子,來感長安秋。

  壯年抱羈恨,夢泣生白頭。

  瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。

  南宮古簾暗,溼景傳籤籌。

  家山遠千里,雲腳天東頭。

  憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。

  譯文

  是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨對寂寞的寒秋?

  青壯之年長抱著羈恨,夢中悲泣,只換得白髮滿頭。

  像一匹乾瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。

  貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。

  家山啊,遠隔在千里之外,在那天邊,那雲腳的東頭。

  滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之願,也許這夢中得酬。

  註釋

  崇義裡:長安街坊名。宋敏求《長安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義裡其一。”

  落莫:落魄潦倒。

  秣(mò):飼養。

  南宮:尚書省,此詩專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義裡離尚書省很遠,無法目及,此乃隱喻有司昏庸。

  溼景:雨影。籤籌:古代報時用的竹籌。這句意謂只聽到敲更聲從雨影中傳來。

  天東頭:長吉家在洛陽福昌縣,在長安之東。

  客帳:他鄉的住處。這裡指崇義裡。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《後漢書·班超傳》:“大丈夫無他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯。”

  創作背景

  崇義裡是詩人李賀在長安任奉禮郎時的居處,此詩作於元和四年(809)秋,當是詩人在長安任職時寫成的。詩人來長安應試在元和二年冬,三年春,“應試不售”後立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂,來感受長安的秋意。

  賞析

  詩人李賀抱著滿腔熱忱來到長安,冀望透過“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實現其濟民報國的人生抱負。而現實生活對他的回報卻是無情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時時襲來心頭。在蕭瑟寒冷的'秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑藉詩句抒發鬱結於心頭的憂憤。詩的首句用“誰家子”唱發,“彷彿自問,極憤鬱之致”(葉蔥奇《李賀詩集註》)。詩人來到長安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉的怨恨,夢見自己白髮滿頭,暗自悲泣。“瘦馬”以下四句,從直接抒情轉入即景描寫,詩人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝裡;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽到更籌聲從雨中傳來。筆觸細緻的景物描寫,緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現詩人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。最後四句,詩人馳騁想象,一會兒想歸回故鄉。家鄉遠在千里之外的白雲腳下,一會兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩人不甘心沉淪下僚,不滿於現狀,亟想擺脫困境,徘徊於進退、窮通之間。

  全詩基調極為低沉憂鬱,結尾突然振起一筆,寫出“客帳夢封侯”的詩句,以寄託自己的生活理想,自作寬慰之語。