《美人梳頭歌》李賀古詩鑑賞
在日常學習、工作和生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什麼樣的古詩才是大家都稱讚的呢?以下是小編為大家整理的《美人梳頭歌》李賀古詩鑑賞,僅供參考,大家一起來看看吧。
《美人梳頭歌》李賀
西施曉夢綃帳寒,
香鬟墮髻半沉檀。
轆轤咿啞轉鳴玉,
驚起芙蓉睡新足。
雙鸞開鏡秋水光,
解鬟臨鏡立象床。
一編香絲雲撒地,
玉釵落處無聲膩。
紆手卻盤老鴉色,
翠滑寶釵簪不得。
春風爛漫惱嬌慵,
十八鬟多無氣力。
妝成欹不斜,
雲裾數步踏雁沙。
揹人不語向何處?
下階自折櫻桃花。
譯文
西施般的美女拂曉還做著夢在清冷的紗帳中,芳香的環形髮髻半覆著沉檀枕,蓬蓬鬆鬆。
室外響起了咿咿呀呀像玉鳴一樣的轆轤聲,把芙蓉般的美人從酣睡中驚醒。
開啟雙鸞鏡套,鏡子像秋水般光潔,站在象牙床上,解開發髻面對明鏡。
一頭長長的香絲烏雲般一直撒落在地上,玉篦梳理著那細潤柔美的頭髮靜靜無聲。
細嫩的雙手推弄著烏黑的發盤,青翠滑潤,連寶釵都不能插定。
爛漫的春風吹得她嬌柔倦懶,十八歲的美人髮髻高高,好像力不能勝。
梳理成的髮髻美好而又齊正,穿著華美的服裝把腳步輕緩地移動。
揹著人脈脈不語,她將去向何處?走下臺階折枝櫻桃戴在頭頂。
註釋
⑴西施:春秋時越國美女,這裡代指所寫美女。綃帳:絲織的床帳。晉王嘉《拾遺記·蜀》:“ 先主甘後……至十八,玉質柔肌,態媚容冶。先主召入綃帳中,於戶外望者如月下聚雪。”
⑵香鬟(huán):古代婦女的環形髮髻。墮髻:墮馬髻的省稱,為一種髮式。《後漢書·梁冀傳》記冀妻孫壽“色美而善為妖態,作愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步、齲齒笑。”李賢注引《風俗通》:“墮馬髻者,側在一步……始自冀家所為,京師翕然皆放佼之。”沉檀:指用沉檀木做的枕頭。
⑶轆轤:井上汲水木。南朝宋劉義慶《世說新語·排調》:“顧曰:‘井上轆轤臥嬰兒。’”咿啞:形容物體轉動或搖動聲,這裡指是轆轤轉動的聲音,其聲如玉之鳴。
⑷芙蓉:借指美人。《西京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠山,臉際常若芙蓉。”後因以“芙蓉”喻指美女。
⑸雙鸞:指鏡蓋上所繡的鸞鳥。秋水光:形容明鏡的光芒像秋水一樣明淨。
⑹臨鏡:對鏡。唐元稹《三兄遺白角巾》詩:“暗梳蓬髮羞臨鏡,私戴蓮花恥見人。”
⑺香絲:指髮絲。絲、雲:都指美女的頭髮。
⑻玉釵:玉製的釵。由兩股合成,燕形。漢司馬相如《美人賦》:“玉釵掛臣冠,羅袖拂臣衣。”或作“玉梳”。
⑼老鴉色:形容頭髮烏黑。
⑽翠滑:色黑而潤澤。多用以形容女人頭髮。簪(zān):插定髮髻。
⑾爛漫:形容光彩四射。漢王延壽《魯靈光殿賦》:“丹彩之飾,徒何為乎,浩浩汗汗,流離爛漫。”嬌慵:柔弱倦怠貌。宋柳永《臨江仙引》詞之三:“鮫絲霧吐漸收,細腰無力轉嬌慵。”
⑿鬟多無氣力:髮長髻高好像力不能勝。
⒀婑(此字應為“髟”下加“委”,音wǒ)鬌(duǒ):形容髮髻美好。欹(qī):傾斜之意。“欹不斜”,指髮髻似斜非斜。
⒁雲裾(jū):輕柔飄動如雲的衣襟。宋陳著《柳梢青·壽吳竹溪內》詞:“縹緲瑤城。客情春小,本分寒輕。霞佩雲裾,步聯西母,笑倚飛瓊。”
⒂背(bèi)人:避開別人。
⒃櫻桃:果木名。落葉喬木。花白色而略帶紅暈,春日先葉開放。核果多為紅色,味甜或帶酸。核可入藥。木材堅硬緻密,可制器具。亦指其果實或花。
李賀詩鑑賞
李賀以其穠麗的筆觸寫過一些堪稱“豔詩”的詩,如《洛姝真珠》、《惱公》、《夜飲朝眠曲》、《河陽歌》、《花遊曲》、《石城曉》、《夜來樂》等等。其中的一些主人公是倡家者流,濃豔之外,略帶幾分輕佻;另一些是貴婦或名門閨秀,雖然俊俏,但貪圖享樂,貴族氣相當濃郁。這首詩屬於後者,它詠歌的“美人”嬌嗔慷懶,卻頗有風韻,顯得楚楚動人。
詩人選擇的題材不是美人整個白天或夜晚的生活狀況,而是其中的一個片斷——梳頭。對於一般人來說梳頭是件小事,不值得一提;而於美人,卻是件不可等閒視之的大事,因為頭髮(包括髮式)的美,乃是女性最富特徵的方面,梳理頭髮,關係到能不能充分展示自己美麗的姿色和迷人的風韻。李賀巧妙地選取美人梳頭時的情狀,以表現她的整體美。
詩分三個部分,開頭四句寫梳頭前的情狀:“西施曉夢綃帳寒,香鬟墮髻半沉檀。”西施代指所寫美人。此時天色已明,而她還躺在薄薄的羅帳裡周遊夢鄉哩。句中的“曉”字點明時間,曉而未起,見出其“嬌慵”。而“寒”字除標明節令是早春外,還暗示她是孤眠。孤枕寒衾,已是無耐,況值春天,尤其難堪。此處透露了“惱”的直接原因。“香鬟”句是梳頭的伏筆。睡在床上的她,鬟髻不整,欲墜未墜,散發陣陣清香,就像懸浮在水中的檀香木。此刻有人從井中汲水,那咿咿啞啞的轆轤聲傳來,把美人驚醒。
她睜開惺忪的睡眼,容光煥發,恰似出水芙蓉。
中間八句正面寫梳頭。梳頭要臨鏡,不然就無法審視自己。這位美人下得床來,首先開啟飾著雙鸞,象秋水般放射出耀眼光芒的.明鏡,然後解開鬟髻,讓頭髮自然地披散下來。儘管她站立在象床上,那濃密如雲、纖細如絲的長髮,仍然拖至地面,散發出誘人的濃香。玉釵從長髮上滑落下來,幾乎沒有聲響。“無聲膩”為“膩無聲”之倒裝,“膩”指長髮柔細而滑,是“無聲”的緣由。接著動手梳理,把像烏鴉羽毛那樣黑中帶碧的長髮盤結起來,恢復鬟髻的原擇。由於梳得勻,盤得實,映著光線,如同碧絲一般,滑膩得連寶釵也插不穩。顯然,這位美人在梳理上花了不少功夫。此時她顯得既嬌美又疲憊:“春風爛漫惱嬌慵,十八鬟多無氣功。”這略帶誇張的筆墨,把主人公此時此刻特有的美充分表現出來。明代的評家丘象升、姚佺激賞此二句。丘就其中的“惱、嬌、慵”發表見解說:“三者美人之恆態也。”姚對美人梳頭後顯得“無氣力”作了這樣的分析:“雖緣鬟多,亦緣惱,亦緣嬌,亦緣慵也。”二人所論極是。“金屋藏阿嬌”,阿嬌之所以“嬌”,就因生活在“金屋”裡,錦衣玉食,給寵壞了。嬌慣了就喜愛生氣,養成了懶散的習性。
總而言之,這位美人身上有著濃烈的貴族氣。貴族氣固然不好,但美貌的少女或少婦帶點嬌嗔,卻也別有風致。其中或者含有美的價值的自我評估,透過心理傳導,使觀賞者於美感快感之外,產生一種仰慕之情。
真正的美理應受到永恆的尊重。
末四句寫梳頭完畢後的身姿步態:髮式秀美大方,無論是鬟是髻,都不偏不倚。頭髮梳成後的狀貌只一筆帶過。接著描述她如何曳動雲裾,緩緩走下臺階。
“踏雁沙”是比喻,形容其步履所至,如大雁行於沙地,顯得勻緩從容。然後默默起走向庭院,採摘繁英如雪的櫻桃樹枝。詩歌結尾與杜甫的《佳人》頗有相似之處。凡是美人都有天生的麗質,這樣的“麗質”
會在一舉一動中表現出來。不過杜甫寫的是落拓的佳人,她摘花、採柏的風姿儘管高雅,卻帶有清苦的況味;李賀筆下的這位美人的身姿步態則攙有優美與傲慢。這些是客觀環境影響所致,屬於“後天”。
這首詩主要表述行動過程,按照通常寫法,當以賦筆為主,詩人卻純用畫筆把它表現出來。全詩十六句,句句是畫,或者說句句有畫,即是象“揹人不語向何處”也是一幅無聲的畫。這位美人的氣質、情緒和心性,透過“不語”更加充分地顯現出來。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。