查文庫>李白> 結客少年場行_李白的詩原文賞析及翻譯

結客少年場行_李白的詩原文賞析及翻譯

結客少年場行_李白的詩原文賞析及翻譯

  結客少年場行

  唐代李白

  紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。

  平明相馳逐,結客洛門東。

  少年學劍術,凌轢白猿公。

  珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。

  由來萬夫勇,挾此生雄風。

  託交從劇孟,買醉入新豐。

  笑盡一杯酒,殺人都市中。

  羞道易水寒,從令日貫虹。

  燕丹事不立,虛沒秦帝宮。

  舞陽死灰人,安可與成功。

  譯文

  紫燕這匹駿馬有著黃金色的眼珠,馬嘶鳴時搖動著它頸上那美麗的綠色鬃毛。

  它一路賓士,天剛亮的時候就到了長安洛門。

  年少時學習劍術,劍術高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一隻猿猴。

  少年穿著飾有珠寶的錦袍,腰間插著匕首和吳鉤。

  他自小一個人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風了。

  與豪俠劇孟結為好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。

  少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個人的性命。

  不要說易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。

  只可惜荊軻刺秦王沒有成功,徒然死在秦宮之中。

  像秦武陽那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎麼會取得成功呢?

  註釋

  紫燕:駿馬的名稱。

  啾啾:馬的鳴叫聲。

  洛門:指洛陽城門,漢代的長安城門。

  凌轢(lì):欺凌,辱蔑。

  白猿公:這裡運用了典故,越國的一名女子善於劍術,在路上遇見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試劍術,沒有勝利,而飛上樹,變成了一隻白色的猿猴。

  吳鴻:寶劍,吳鉤的代稱。

  劇孟:人名,漢代洛陽人,著名俠士。

  日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。

  武陽:指秦武陽,是荊軻的副手,見到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺。

  鑑賞

  詩人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,但總不能如願,於是在無奈中不期然發出不平之鳴。這首詩就是此種情況下的心聲。

  此詩塑造了一個劍術超過白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術高強,卻一直未能得到施展的機會,於是發出了憤恨激越的鬱悶不平之鳴。

  開首寫少年所騎駿馬的`神駿與裝飾之豪華,“平明”寫少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門東結交朋友。接著,“少年”兩句寫其劍術超過傳說中的白猿公,突出其劍術之高超。

  接下來八句寫其縱橫江湖之勇猛形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫盡了少年的豪俠形象。最後幾句借荊軻刺秦事抒發內心的情感。與一般的詠歎荊軻刺秦的詩不一樣的是,全詩沒有出現荊軻的名字,但“缺場”的荊軻事實上是詩中的主角——詩人自己。詩人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因為他沒有給荊軻創造一個良好的施展身手的條件,反倒找來一個進入秦宮就面如死灰的秦舞陽,幫了倒忙,給劍客造成幹正事的掣肘。

  這種批評正好表現出詩人渴盼建功立業的豪情壯志。這首詩雖然有鬱悶與不平,但依舊是那種揚厲雄健的風格,很好地表現了詩人的豪俠氣質。

  創作背景

  開元二十年(732年)正月,以朔方節度副大使禮知節度事。率兵討契丹。於范陽之北大破兩蕃之眾。十月,玄宗到洛陽以北(今山西省一帶)地區出巡,詔令巡幸所至,地方官員可將本地區賢才直接向朝廷推薦。