折桂令·憶別詩詞原文及譯文
折桂令·憶別
劉庭信
想人生最苦離別。雁杳魚沉,信斷音絕。嬌模樣其實丟抹,好時光誰曾受用,窮家活逐日繃曳。才過了一百五日上墳的日月,早來到二十上夜祭灶的時節。篤篤寞寞終歲巴結,孤孤另另徹夜諮嗟。歡歡喜喜盼的.他回來,悽悽涼涼老了人也!
[註解]
雁杳魚沉:指音訊渺茫。
丟抹:即丟丟抹抹,梳妝打扮之意。
誰曾:何曾。
繃曳:勉強支援。
一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。
二十四夜祭灶:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭“灶王爺”。
篤篤寞寞:周旋、徘徊。
諮嗟:嘆息。
[譯文]
想人生最苦的是離別,鴻雁杳無蹤跡魚兒沉入深處,書信斷,音訊絕。嬌美的模樣好屈辱,大好的時光有誰曾經受用,窮家的日子一天天難以支撐,才過了一百零五天上墳掃墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的時節。實實在在的終年祈禱,孤孤零零通宵嘆息,歡歡喜喜把他盼了回來,悽悽涼涼人已老了頭髮已斑白。