查文庫>李白> 李白《塞下曲六首》之六全詩翻譯賞析

李白《塞下曲》之六全詩翻譯賞析

李白《塞下曲六首》之六全詩翻譯賞析

  李白《塞下曲六首》其六

  烽火動沙漠,連照甘泉雲。

  漢皇按劍起,還召李將軍。

  兵氣天上合,鼓聲隴底聞。

  橫行負勇氣,一戰淨妖氛。

  註釋:

  1、烽火句:謂胡人入侵,烽火從邊境連及甘泉宮。《史記·匈奴列傳》:胡騎入代句(gǒu)注(山名)邊,烽火通於甘泉、長安。烽火,古代邊防報警的煙火。《史記·周本紀》:有寇至,則舉烽火。甘泉,宮名,故址在今陝西淳化縣甘泉山上。本秦宮。漢武帝增築擴建,在此接見諸侯王,夏日避暑。

  2、還招句:謂匈奴入邊,無將可當,天子起用被廢的.李將軍迎敵。據《史記·李將軍列傳》,李廣被匈奴生俘,設法逃回後,廢為庶人。“居無何,匈奴入殺遼西太守,敗韓將軍,後韓將軍徙右北平。於是天子乃召拜廣為右北平太守。廣居右北平,匈奴聞之,號曰‘漢之飛將軍’,避之數歲,不敢入右北平。”

  3、兵氣句:極言戰爭氣氛之濃烈。兵氣,戰爭的氣氛。《漢書·燕剌王劉旦傳》:謀事不成,妖詳說見,兵氣且至,奈何?

  4、鼓聲句:言戰爭聲勢浩大鼓聲響徹山川。隴,山名,即六盤山南段。

  5、橫行句:謂憑勇氣縱橫馳騁,所向無敵。

  6、妖氛:不祥的雲氣。一般喻禍亂、災害。

  甘泉:甘泉山,秦時在山上造甘泉宮,漢武帝擴建。

  合:滿。隴底:山坡下。

  負:憑藉。妖氛:指敵人。

  譯文:

  烽火在沙漠深處燃起,連綿直到甘泉宮,照亮了甘泉宮上空的雲層。

  漢武帝握劍拍案而起,回頭召來李廣將軍。

  戰鬥的氣氛瀰漫著天空,震天的鼓聲,連山坡底下都可清晰聽聞。

  橫行戰場靠的是勇敢的氣魄,在將士們的奮勇拼殺下,一仗就消滅了敵人。

  簡:此詩寫猛將受天子之召,破虜平亂。

  首二句寫烽火起於邊塞,旋即逼近京師。三四句言天子召將。五六句寫戰鬥激烈,氣氛濃烈。末二言將軍憑勇氣平息戰亂。此詩一氣呵成,有迅雷不及掩耳之勢。