查文庫>李白> 李白《少年子》全詩翻譯賞析

李白《少年子》全詩翻譯賞析

李白《少年子》全詩翻譯賞析

  少年子

  李白

  青雲少年子⑵,挾彈章臺左⑶。

  鞍馬四邊開⑷,突如流星過。

  金丸落飛鳥,夜入瓊樓臥⑸。

  夷齊是何人,獨守西山餓⑹。

  註釋:

  ⑴少年子:樂府雜曲歌辭名。南朝齊王融、梁吳均皆有此作。

  ⑵“青雲”句:即紈絝子弟。青雲,喻官高顯。少年子,古稱青年人。

  ⑶“挾彈”句:言紈絝子弟帶著彈弓在大街上游玩。章臺,漢長安街名。

  ⑷“鞍馬”句:謂“青雲少年”僕從之眾。

  ⑸瓊樓:華麗精美的住所。

  ⑹“夷齊”二句:伯夷、叔齊,商代孤竹君的兩個兒子。其父遺命立叔齊為嗣,叔齊讓伯夷,伯夷以父命不受,兩人共逃至周。武王伐紂,伯夷叔齊叩馬而諫。武王滅紂後,二人恥食周粟,逃至首陽山,采薇而食,餓死在首陽山。後成為賢人的.典型,常與盜蹠相對。

  譯文:

  青雲富貴兒,挾金彈射獵在章臺下。

  鞍馬四蹄奔騰,宛如流星掠過。

  白天用金丸射落飛鳥,夜晚入瓊樓醉臥。

  伯夷、叔齊是誰?何必獨守首陽山,挨餓受凍。

  簡:

  此詩以古賢伯夷、叔齊作對比,諷刺紈絝子弟,不守德行,以浮浪遊冶為事,享盡榮華。蓋有“鸞鳳伏竄,翱翔”的感慨。

  前六句寫“青雲少年”的遊冶放縱。挾彈章臺,鞍馬四開,突如流星,丸落飛鳥,夜眠瓊樓,足見其恣意享樂。末二句言伯夷、叔齊守節而餓死。二者相比,差別天壤。