查文庫>李白> 《關山月》李白原文及翻譯

《關山月》李白原文及翻譯

《關山月》李白原文及翻譯

  明月出天山,

  蒼茫雲海間。

  長風幾萬裡,

  吹度玉門關。

  漢下白登道,

  胡窺青海灣。

  由來征戰地,

  不見有人還。

  戍客望邊色,

  思歸多苦顏。

  高樓當此夜,

  嘆息未應閒。

  譯詩:

  皎潔的月亮從祁連山升起,輕輕漂浮在迷茫的雲海裡。

  長風掀起塵沙席捲幾萬裡,玉門關早被風沙層層封閉。

  白登道那裡漢軍旌旗林立,青海灣卻是胡人窺視之地。

  自古來這征戰廝殺的場所,參戰者從來不見有生還的`。

  守衛邊陲的征夫面對現實,哪個不愁眉苦臉思歸故里?

  今夜高樓上思夫的妻子們,又該是當窗不眠嘆息不已。

  評析:

  這首詩在內容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。詩的開頭四句,主要寫關、山、月三種因素在內的遼闊的邊塞圖景,從而表現出徵人懷鄉的情緒;中間四句,具體寫到戰爭的景象,戰場悲慘殘酷;後四句寫徵人望邊地而思念家鄉,進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的“當君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調。而“由來征戰地,不見有人還”又與王昌齡的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。