查文庫>將進酒> 李白《將進酒》全文

李白《將進酒》全文

李白《將進酒》全文

  李白在《將進酒》一詩中表達了對懷才不遇的感嘆,又抱著樂觀、通達的情懷,也流露了人生幾何當及時行樂的消極情緒。但全詩洋溢著豪情逸興,取得出色的藝術成就。《將進酒》即其代表作。以下是小編為大家整理的李白《將進酒》全文相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  【原文】

  將進酒

  君不見⑵,黃河之水天上來⑶,奔流到海不復回。

  君不見,高堂⑷明鏡悲白髮,朝⑸如青絲⑹暮成雪。

  人生得意⑺須⑻盡歡⑼,莫使金樽(zūn)空對月。天生我材必有用,千金⑽散盡還(huán)復來⑾。

  烹羊宰牛且為樂⑿,會須⒀一飲三百杯。岑(cén)夫子⒁,丹丘生⒂,將進酒,杯莫停⒃。

  與歌一曲,請君為我傾耳⒅聽。鐘鼓⒆饌(zhuàn)玉⒇不足貴,但願長醉不復醒①。

  古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王②昔時宴平樂③,斗酒十千恣(zì)④歡謔(xuè)⑤。

  主人何為言少錢⑥,徑須⑦沽(gū)⑧取對君酌。

  五花馬⑨,千金裘(qiú)⑩,

  呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

  【註釋】

  ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):願,請。

  《將進酒》選自《李太白全集》。

  這首詩大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裡做客。

  ⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

  ⑶天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱。

  ⑷高堂:在高堂上。另譯為父母。

  ⑸朝:早晨。

  ⑹青絲:黑髮。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白髮。

  ⑺得意:高興

  ⑻須:應當。 陸卓抗書法(2張)

  ⑼盡歡:縱情歡樂。

  ⑽千金:大量錢財。⑾還復來:還會再來。

  ⑿且為樂:姑且作樂。

  ⒀會須:應當。

  ⒁岑夫子:指岑(cén)勳。

  ⒂丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

  ⒃杯莫停:譯作“君莫停”。

  ⒄與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

  ⒅傾耳:表示注意去聽。

  ⒆鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

  ⒇饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

  ①不願醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。(現高中教材之人民教育出版社———普通高中課程標準實驗教科書———中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是————但願長醉不願醒)

  ②陳王:指陳思王曹植。

  ③平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

  ④恣(zì):放縱,無拘無束。

  ⑤謔(xuè):玩笑 。

  ⑥言少錢:譯作“言錢少”。

  ⑦徑須:乾脆,只管,儘管。陸卓抗書法

  ⑧沽(gū):通“酤”,買或賣,這裡指買。

  ⑨五花馬:指名貴的.馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

  ⑩千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

  爾:你們,指岑夫子和丹丘生。

  銷:同“消”。

  萬古愁:無窮無盡的愁悶。

  【翻譯】

  將進酒

  你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

  波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

  你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,

  早晨的滿頭青絲,怎麼才到傍晚就變成雪白一片。人生得意之時應當縱情歡樂,

  將進酒(9張)不要讓這金盃無酒空對明月。

  每個人只要生下來就必有用處,

  黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,

  一次痛飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,

  請你們為我傾耳細聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

  只希望長駐醉鄉而不願清醒。《將進酒》自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,

  只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

  斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

  主人呀,你為何說錢不多?

  只管買酒來讓我們一起痛飲。

  那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

  把你的兒子喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

  讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!