查文庫>湖心亭看雪> 《湖心亭看雪》一詞多義、古今異義、通假字文言現象

《湖心亭看雪》一詞多義、古今異義、通假字文言現象

《湖心亭看雪》一詞多義、古今異義、通假字文言現象

  文言現象

  詞類活用

  1.大雪三日 大雪:名詞活用作動詞,下大雪。

  2.是金陵人,客此。 客:名詞活用作動詞,客居。

  3.擁毳衣爐火 爐火:名詞活用作動詞,帶著爐火。

  4.與餘舟一芥 芥:小草,這裡名詞活用作狀語,像小草一樣的微小。

  古今異義

  1. 餘住西湖 餘:古義:我。(例:餘住西湖)今義:剩下。

  2. 餘強飲三大白而別 白:古義:名詞,古代罰酒用的酒杯。(例如:餘強飲三大白而別)今義:白色。

  3.是日更定矣。 是:古義:這。今義:判斷詞(與“非”相對)

  一詞多義

  是:1.是日更定:這

  2.問其姓氏,是金陵人:判斷動詞,是

  更:1.是日更定:古代夜間的計時單位,音gēng

  2.湖中焉得更有此人:還,音gèng

  白:1.上下一白:白色

  2.餘強飲三大白而別:古時罰酒用的,泛指酒杯。

  大:1.見餘大喜:非常

  2.餘強飲三大白而別:大

  餘:1.餘住西湖:我,指作者

  2.江干上下十餘里間:多

  通假字

  挐:通“橈”,撐(船)、劃

  詞句註釋

  1.湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一個小小的綠洲上,與三潭印月、阮公墩鼎足相對,成一個品字形。從前叫湖心寺,明弘治間被毀,明嘉靖三十一年(1552年)重建,後又再修。

  2.崇禎五年:為公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢的年號。

  3.俱:都。絕:無。

  4.是日:這一天。更定:亦叫定更。古時一夜分五更,每更兩小時。更定是一更開始,即晚上八時開始。

  5.拏(ná):牽引,划動。

  6.擁毳(cuì)衣爐火:穿著皮衣擁著爐火。毳,鳥獸的.細毛。

  7.霧凇:寒夜霧氣。沆碭(hàng dàng):白茫茫一片。

  8.上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

  9.長堤:此指西湖裡白堤。

  10.一芥:比喻舟極細小。芥,小草。

  11.粒:穀粒。

  12.氈(zhān):毛毯。

  13.燒酒:燙酒,溫酒。

  14.爐:燙酒的器具。

  15.此人:這樣的人,指作者。

  16.拉:邀請。

  17.三大白:即三大杯。大白,酒杯名。

  18.客此:旅居在此。

  19.舟子:船伕。喃喃:小聲自語,嘀咕。

  20.相公:原指宰相,後為尊稱。

  21.似:超過,勝過。

  白話譯文

  崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。

  這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

  到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐裡的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”他們拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。我問他們的姓氏,得知他們是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船伕喃喃地說:“不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!”