記承天寺夜遊文言知識複習
導語:《記承天寺夜遊》是北宋著名文學家蘇軾創作的一篇散文,選自《東坡志林》卷一,寫於宋神宗元豐六年(1083年),當時,作者正因“烏臺詩案”被貶謫到黃州任職。對月夜景色作了美妙描繪,真實的記錄了作者當時生活的一個片段。
作品原文
記承天寺⑴夜遊
元豐六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶⑶,欣然⑷起行⑸。念⑹無與為樂者⑺,遂⑻至⑼承天寺尋⑽張懷民⑾。懷民亦未寢⑿,相與⒀步於中庭⒁。
庭下如積水空明⒂,水中藻荇⒃交橫,蓋⒄竹柏影也⒅。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人⒆如吾兩人者耳⒇。[1]
記承天寺夜遊註釋譯文
記承天寺夜遊字詞註釋
(1)承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
(2)元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺案被貶黃州已經四年。
(3)戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這裡指門。
(4)欣然:高興、愉快的樣子。
(5)行:散步。
(6)念:考慮,想到。
(7)者:……的人。
(8)遂:於是,就。
(9)至:到。
(10)尋:尋找。
(11)張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
(12)寢:睡,臥。
(13)相與:共同,一同。
(14)中庭:庭院裡。
(15)空明:形容水的澄澈。在這裡形容月色如水般澄淨明亮的樣子。
(16)藻、荇(xìng):均為水生植物,這裡是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
(17)蓋:句首語氣詞,這裡可以譯為“原來是”。
(18)也:是。
(19)但:只是
(20)閒人:這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱“閒人”。
(21)耳:語氣詞,相當於“而已”,意思是“罷了”。[1]
記承天寺夜遊白話譯文
元豐六年十月十二日夜晚,(我)正脫下衣服準備睡覺,(恰好看到)這時月光從門戶射進來,(不由得生出夜遊的興致,於是)高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(我倆就)一起在庭院中散步。 庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院裡的竹子和松柏樹枝的'影子。哪一個夜晚沒有月亮?哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。[2-3]
記承天寺夜遊文言現象
記承天寺夜遊一詞多義
1.與:相與步於中庭。(跟,向。介詞)
念無與為樂者。(和,連詞。)
2.遂:遂至承天寺。(於是)
遂迷,不復得路(終於)——陶淵明《桃花源記》
3.至:遂至承天寺。 (到)
寡助之至。 (極點) ——《得道多助失道寡助》
4.尋:尋張懷民。(尋找)
未果,尋病終。(不久)——陶淵明《桃花源記》
5.空:庭下如積水空明。(空曠澄澈)
空谷傳響。(空蕩蕩的)——酈道元《三峽》