河中石獸的原文及翻譯
《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的一篇散文。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事。以下是關於河中石獸原文及翻譯吧,希望對大家有幫助!
河中石獸
清朝
滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)
《河中石獸》譯文
滄州的南面有一座靠近河岸的寺廟,寺廟的大門倒塌在了河裡,門前的兩隻石獸也一起沉沒在此河中。過了十多年,僧人們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩隻石獸,到底還是沒找到,僧人們認為石獸順著水流流到下游了。於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,向下遊尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的特點堅硬沉重,泥沙的特點鬆軟浮動,石獸埋沒在沙裡,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是很荒唐嗎?”大家信服,認為是正確的言論。
一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反衝的'力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再衝刷,石頭又會再次轉動。像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就顯得很荒唐;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是顯得更荒唐了嗎?”。
結果依照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?
《河中石獸》註釋
此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》。石獸,古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門前石雕。
滄州南:滄州,地名,今河北省滄縣。南,南部。
臨:靠近,也有“面對”之意。
河干(gān):河岸。幹,岸。
圮(pǐ):倒塌。
沉焉(yān):沉沒在這條河裡。焉,兼詞,於此,在那裡。
閱:經過,經歷。
十餘歲:十多年。歲:年。
求:尋找。
竟:終了,最後。
棹(zhào):名詞作動詞,劃(船)。
曳(yè):拖。
鐵鈀(pá):農具,用於除草、平土。 鈀,通“耙”。
講學家:講學先生,以向生徒傳授“儒學”為生的人。
設帳:設館教書。
爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理。爾輩,你們這些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、規律。
是非木杮(fèi):這不是木片。是,這。杮,削下來的木片。
豈能:怎麼能。
為:被。
暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
湮(yān):埋沒。
顛:顛倒,錯誤,一作“癲”,荒唐。
眾服為確論:大家很信服,認為是正確的言論 。為:認為是。
河兵:巡河、護河計程車兵
蓋:因為。
齧(niè):咬,這裡是侵蝕、沖刷的意思。
坎(kǎn)穴:坑洞。
倒擲(zhì):傾倒。
如是:像這樣。
不已:不停止。已:停止。
遂:於是。
溯(sù)流:逆流。
固:固然。
如:依照,按照。
然:既然這樣。
則:那麼。
但:只,僅僅。
據理臆(yì)斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
歟(yú):表反問的句末語氣詞,譯為“呢”。
《河中石獸》賞析
此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。全文層次分明,圍繞石獸的搜尋工作展開敘述,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理,情節簡單、語言簡練,讀來卻耐人尋味。
全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。廟裡的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規思維划著幾隻小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到;可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細緻的瞭解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。
文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可憑主觀猜測而下判斷歟!”像和尚和道學家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的。作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明瞭認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理於事,給了人們非常深刻的啟示。
此文的故事,情節雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環境、條件是密不可分的,因此它更是發展變化的。現實中的許多生活經驗,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現實意義之所在。
《河中石獸》文言現象
古今異義
1.幹:古義:岸邊。今義:做。
2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。
3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學科。
4.並:古義:一起 。今義:並列。
5.閱:古義:經歷。 今義:閱讀。
6.是:代詞 ,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但並不完全是)。
7.但:古義:但,只。 今義:表示轉折,但是,卻。
8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。
9.已:古義:停止。今義:已經。
10.如:古義:像這樣。今義:如果
11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。
一詞多義
1.為:
豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)
必於石下迎水處齧沙為坎穴 (為:動詞“成為”)
眾服為確論 (為:動詞“認為是”或“是”)
2.重:
僧募金重修 (重:讀chóng,重新)
乃石性堅重 (重:讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)
詞類活用
棹數小舟(棹: 名詞作動詞,劃(船))
豈能為暴漲攜之去(暴漲:動詞用為名詞,洪水)
《河中石獸》創作背景
紀昀晚年,也即公元1789年(乾隆五十四年)到公元1798年(嘉慶三年)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關於考據的文字,整理並寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。