查文庫>范仲淹> 范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯

范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯

范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯

  有志於天下是一篇勵志典故,有兩個版本,作於宋代。下面是范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯,歡迎思考閱讀。

  原文:

  范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。

  或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。

  翻譯:

  范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以後,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。有時夜裡感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。

  (范仲淹)常常是白天苦讀,什麼也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

  註釋:

  1、孤:幼年失去父親,現指孤兒失去雙親。

  2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的'人家。(適,出嫁。再,第二次)

  3、知其世家:知道了自己的家世。世家:家世。

  4、既:等……之後。

  5、去:離開。

  6、之:到,往。

  7、南都:指應天府,及河南商丘。這裡的南都學舍為當時著名學舍。

  8、嘗:曾經。

  9、就寢:上床睡覺。

  10、日昃(zè):太陽偏西。昃:日偏西。

  11、或:有時。

  12、昏怠:昏沉睏倦。

  13、輒(zhé):往往。通常翻譯為:就。

  14、沃面:洗臉沃:用水淋洗,這裡指“洗”。

  15、六經:指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。

  16、旨:要義。

  17、慨然:形容慷慨激昂。

  18、依:依靠。

  19、以:以……作為;用

  20、誦:吟誦。

  21、長山:古地名