范仲淹《漁家傲》原文與譯文
在語文考試中,閱讀理解題往往會佔有很大的比例。而一些必背的文言文更是考試中的重點。下面是有關中考語文必背文言文:《漁家傲》的內容,供大家參考。
【原文】
范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
【翻譯】
譯文一
邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的'雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地聲音隨著號角響起。重重疊疊的山峰裡,長煙直上,落日斜照,孤孤單單的城門緊閉。
喝一杯陳酒懷念遠隔萬里的家鄉,可是燕然還未刻上平胡的功績,迴歸之日無法預料。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。出征的人不能入睡,將軍連頭髮都白了,戰士們流下眼淚。
譯文二
一入秋季邊塞風光多麼奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。
軍號和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動孤獨的城緊閉著。
一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業未建男兒無顏回歸故里。
羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地,哪裡能安然入睡,將軍士卒白了頭髮淚流不盡。
譯文三
秋季到來,西北邊塞的風景多麼奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。
號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峰裡,雲霧瀰漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。
斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎麼敢盤算回鄉的日期呢。
聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉反側,將軍和戰士們又長了些許白髮,熱淚滿眶,唔呼。
譯文四
邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰裡,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,迴歸無法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。徵人不能入睡,將軍頭髮花白,戰士灑下眼淚。